"Estou buscando minha chave."

Tradução:Estoy buscando mi llave.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/PedroPaiva11

"Estoy buscando a mi llave" não estaria certo também?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lasciate

Não. Essa a (a a pessoal) só é usada quando você fala sobre uma pessoa ou um animal de estimação. Se o objeto direto é um objeto, não se usa a a.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Tobias_Santos

Clave y llave no es lo mismo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Julian_L.

Não.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Tobias_Santos

Cual la diferencia? En este site <http://spanish.stackexchange.com/questions/12288/la-llave-vs-la-clave> yo encontré que son lo mismo:

"La palabra latina clavis pasó originalmente al castellano con el sentido de “llave”. Siglos después, en el uso culto, la palabra clavis se convirtió en “clave”. Eso explica que en el fondo una clave es una llave: es algo que sirve para abrir algo que está cerrado, ya sea una cerradura o un misterio oculto".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kinas66
Kinas66
  • 25
  • 25
  • 23
  • 4

Ambas as palavras se traduzem como "Chave" em Português, mas acho que definitivamente não são sinónimos em Espanhol.

"Llave" é o objeto físico que utilizamos para abrir uma fechadura, por exemplo.

"Clave" é aquela chave a que nos referimos, por exemplo quando dizemos "a chave da felicidade" ou como um código numérico qualquer.

Veja a explicação neste site:

http://www.forumdeidiomas.com.br/llave-x-clave-t1133.html

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Só acho que a tradução ficou errada, que para mim seria: estou procurando minha chave. Em português ninguém usa "buscar" no lugar de "procurar". Não sei se os outros concordam comigo.

2 meses atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.