1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "My son follows me."

"My son follows me."

Übersetzung:Mein Sohn richtet sich nach mir!

January 21, 2016

28 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Tranny777

Grütze: mein sohn folgt mir!


https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

Zwischen sich nach mir richten und mir folgen liegen Welten!


https://www.duolingo.com/profile/KarinP7

"follow" hat mehrere Übersetzungsmöglichkeiten! Daher so ziemlich alles was ihr geschrieben habt richtig! Wie im Deutschen kann ein Wort mehrere Bedeutungen haben, je nach Zusammenhang.


https://www.duolingo.com/profile/Nina724583

Ich finde das eigentlich ganz gut bei duolingo lernt man auch mal andere übersetzungen nicht nur die standandart Übersetzungen


https://www.duolingo.com/profile/Golle1111

Mein Sohn folgt mir wird garnicht erst vorgegeben. Man kann es auch extra kompliziert machen :-(


https://www.duolingo.com/profile/Alpha-Aquarii

in der App, am PC kann man alles schreiben


https://www.duolingo.com/profile/Kotti2

Aus den zur Verfügung stehenden Wörtern habe ich "Mein Sohn geht mir nach" gebildet. Das trifft den Sinn m.M.n. besser als "richtet sich nach mir"


https://www.duolingo.com/profile/EvelineF.

Jemandem folgen ist nicht daselbe wie sich nach jemandem richten


https://www.duolingo.com/profile/RuthJakon

Mein Sohn folgt mir kann folgendes bedeuten : er geht mir nach (zu Fuss) oder er folgt mir = disziplinarisch Wie soll man das unterscheiden?


https://www.duolingo.com/profile/Ute379054

Follow me heißt ja eigentlich : Folge mir


https://www.duolingo.com/profile/Ursula785469

Warum ist "mein Sohn geht mir nach" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/MonikaLanger

und wie soll ich wissen, welche Variante Duo gerade will? Die mit "Mein Sohn folgt mir" oder die "Mein Sohn richtete sich nach mir"??


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Oder er folgt mir


https://www.duolingo.com/profile/MartinWehrli55

Das kann so wohl in der deutschen Uebersetzung nicht stimmen. Mein Sohn folgt mir wäre doch die richtige Uebersetzung. Manchmal werden hier deutsche Sätze konstruiert die so nicht stimmen können.


https://www.duolingo.com/profile/MichaelR.300652

Was haltet ihr von' Mein Sohn wird wie ich' . Ist das auch möglich?


https://www.duolingo.com/profile/Ronas63

Follows heißt doch folgt


https://www.duolingo.com/profile/Ronas63

Wieso mein Sohn riechtet es heiß mein Sohn folgt


https://www.duolingo.com/profile/nordjoey

Ich habe geschrieben: Mein Sohn kommt nach mir. Es war richtig...


https://www.duolingo.com/profile/Mike625743

Dann sollte man es auch in der Hilfe angeben und nicht nur "folgt mir"


https://www.duolingo.com/profile/BeratHasan2

In diesem Fall ist wohl nicht die Verfolgung (hinterher laufen) sondern der Lebenslauf gemeint. Aus diesem Kontext heraus würde ich sagen ist diese Übersetzung nivht unbedingt falsch.


https://www.duolingo.com/profile/morningstar2055

Wir haben es mit dem Wort folgen gelernt


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel205431

Warum geht: mein Sohn verfolgt mich nicht ?


https://www.duolingo.com/profile/Markus907193

also das ist ja mal die schlechteste übersetzung überhaupt. Wer macht den so ein quatsch?


https://www.duolingo.com/profile/HeikeBlum1

Mein Sohn folgt mir haetten ich auch übersetzt


https://www.duolingo.com/profile/Heimchen31

Da fehlt der Kontext

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.