"Do you like fruit?"
Translation:Tu aimes les fruits ?
115 CommentsThis discussion is locked.
This case is an exception:
When the English sentence has an appreciation verb (e.g.: like/love/...) directly followed by a noun (no article), then the French sentence must have an appreciation verb (e.g.: aimer/adorer/...) + definite article (NOT indefinite article) + noun.
e.g.: "I like fruit." translates to "J'aime les fruits." (NOT: "J'aime des fruits.")
"fruit" is a mass noun that is used for "fruits" in French (plural).
"un fruit" is "a fruit" or "a piece of fruit".
I answered "Tu aimes des fruits" which was wrong.
If I am reading the comments correctly. This is because we are implying that we like the subject (by using aimer). From what I have learned this far in the course, when speaking about an uncertain amount of subjects. We need to use "des", but since we are showing appreciation for the subject, we now need to use "les" instead. Am I correct with this reasoning?
Thank you all for your help.
I literally JUST had "tu aimes les fruits?" just before this question and it accepted "do you like fruits?". So if "do you like fruit?" comes up immediately after, it makes sense to think one used "fruit" and the other used "fruits" so some sort of distinction must be made right? Nope. Absolutely frustrating.
I agree. The opening picture of this lesson asked one to identify which was fruit. It said "le fruit" was the answer so it, to my mind, should allow le fruit or les fruits or specify exactly in the question what it means!!
I literally JUST had a sentence before this one that was "Tu aimes les fruits?" and it accepted "do you like fruits?". Obviously when seeing "do you like fruit?" immediately after, the assumption is that they're different and you need to clarify "fruit" and "fruits", but apparently not. Incredibly frustrating.