"Jest jeszcze jedna rzecz do rozważenia."

Tłumaczenie:There is another thing to consider.

3 lata temu

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/WoSko2

Ja bym raczej przetłumaczył "another thing" jako "inna, następna". "Jeszcze jedna" to dla mnie "one more".

1 rok temu

https://www.duolingo.com/RznCscvB

Teź tak chciałam przetłumaczyć

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Wiktor872456

There is one more thing to consider. ☺ Dobrze

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/ZdzisawKaw

W temacie nie jest "inna" bo innych może być 1000. Temat mówi "jeszcze jedna" czyli "one more", tylko jedna. Zatem tłumaczenie jest złe.

3 miesiące temu

https://www.duolingo.com/Anna444981

Zgadzam sie

1 miesiąc temu

https://www.duolingo.com/DariuszKap
  • 25
  • 22
  • 9
  • 8
  • 31

and what about "jeszcze"? - is it not "yet"?

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.