"Aujourd'hui, les enfants sont sages."

Traduzione:Oggi i bambini sono buoni.

January 21, 2016

14 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Daniele_Noto

Si può dire "Al giorno d'oggi" che "Oggigiorno"

January 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

No Daniele. "aujourd'hui" si traduce "oggi". Però sarei curiosa sapere come un francese tradurebbe "al giorno d'oggi/oggigiorno", magari "à nos jours", "à cette époque-ci", "ces jours-ci", "dans nos jours"...?? Un consiglio da un francese magari..

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Daniele dice bene. Cfr. http://context.reverso.net/traduzione/italiano-francese/al+giorno+d%27oggi. Questo non significa che non ci siano anche i perfetti equivalenti.

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Anche in Italiano la parola "oggi" non è la stessa di "al giorno d'oggi" o "oggigiorno". La prima è una fredda e pragmatica attribuzione di tempo, che contrasta a un qualsiasi momento di un altro giorno. Il secondo fa parte di un linguaggio popolare e colloquiale e porta in sé un valore emotivo o di rafforzamento. Lo stile cambia, e anche l'ambiente. Così anche per la differenza (d'uso e de stile) tra "aujourd'hui" e "de nos jour". Per questo dicevo "No Daniele" , Mimma, sono semplicemente pignola. Je m'excuse. (Non farci caso)

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Ti sei spiegata perfettamente e... ben venga la "pignoleria"! È anche grazie a quella che il confronto è proficuo! ;-)

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Grazie Mimma! Sono un po' arruginita nel fare commenti ("colpa"" del ceco che è insuperabile qua difficoltà), ma questa volta mi era andata bene. ;-)

April 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nobina12

In questa frase ''sages'' si puo' tradurre con bravi, quando invece ''saggi'' sarà difficilmente usato in italiano, in questo contesto. ''Oggi, i bambini sono bravi'' come lo tradurreste, altrimenti?

January 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

Il primo valore di "sage", nei vocabolari, è proprio "buono, bravo, per bene". e la prima frase data come esempio è proprio "allons, les gosses, soyez sages" = su bambini siate buoni. Anche in senso figurato: "sage comme une image" = buono come un angelo (dal "Nuovo Boch").

January 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Michel717

Il significato di "SAGE" sta nell'essere calmo, essere bravo dal punto di vista comportamentale; in questo caso per SAGE sono ad essere i bambini. La parola saggio, come lo interpreta il sito è a dir poco senza significato!!

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Aramis521071

Il significato di "SAGE" sta nell'essere calmo, essere bravo dal punto di vista comportamentale ed il corrispondente italiano è SAVIO (anche se poco usato).

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

Per "oggigiorno" il mio vocabolario dice "de nos jours" o, con linguaggio familiare, "au jour d’aujourd’hui"

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/alefriz

bimbi o bambini = infanti!!! non è possibile che non accettiate bimbi.

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/elenaeffe1

Non capisco perchè non accetta "oggi i bambini sono bravi". In italiano bravo indica anche un comportamento

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/carlateala

credo che al giorno d'oggi sia la stessa cosa ma lo da errato

October 9, 2017
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.