"Kolorowe przedmioty"
Translation:Colorful objects
January 21, 2016
15 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
"Rzecz" can be used in sense of "przedmiot" and actually it is used more often than "przedmiot" but it can be also used in abstract sense. For example the official name of Poland in Polish language is "Rzeczpospolita Polska". Where "Rzeczpospolita" is a literal translation of Latin res publica (Rzecz + pospolita) and means "Republic".
aGABT31
134
What is the equivalent of the informal and extremely non-specific expression "colourful stuff"?
RadhaTereska
255
If one of the definitions of przedmiot is "subject" then why was I marked wrong to say colorful subjects. Subjects can be colorful- at least in English.
Sam278989
331
I get the impression that "przedmiot" is more often used for abstract objects than for concrete objects. How right or wrong am I?