"That cat is black."
Translation:Ce chat est noir.
"Cet" is only used when the word that follows the demonstrative adjective is masculine, singular, and starts with a vowel or unpronounced h. For example, you would say, "cet appartement," but "cette orange." Appartement is masculine, singular, and starts with a vowel, so we use cet here. However, orange is feminine, so it doesn't matter that it starts with a vowel; cette is always used for feminine, singular words.
"Ce" is a demonstrative adjective in this sentence. Note that it is an adjective, so it has to agree with "chatte" just like "noire" does.
In French, the demonstrative adjectives are "ce" for masculine nouns, "cet" for masculine nouns that start with a vowel or silent "h," "cette" for feminine nouns (regardless of whether the first letter is a vowel), and "ces" for all plural nouns. "Ce," "cet," and "cette" all mean either "this" or "that" (as in, "This cat" or "That cat") depending on the context (the specific situation). "Ces" means either "these" or "those" (as in, "These cats" or "Those cats"), depending on the context.
In this sentence, since "chatte" is feminine, the demonstrative adjective must use its feminine form, "Cette." So, the correct sentence is "Cette chatte est noire" ("this cat is black" or "that cat is black," depending on the context).
However, if you were to use "chat," which is masculine, the sentence would be "Ce chat est noir." Note that since "chat" is masculine, you use "ce" and "noir," which ate both masculine ("this cat is black" or "that cat is black," depending on the context).
Lastly, if the sentence were plural, it would be "Ces chats sont noirs" or "ces chattes sont noires." In both sentences, the adjectives agree with the gender of the noun. The sentences would mean either "These cats are black" or "those cats are black," depending on the context.
Hm several things here.
I'm not surprised for "Le chat is noir", since "is" is English, not French.
Then, the answer "Le chat est noir." is not correct. It means "The cat is black", not "That cat is black".
But "Ce chat là est noir." and "Ce chat est noir" are actually correct and should be accepted if it's not already the case.
That would be what it literally means. The common usage for -ci (cette pomme-ci - this apple) and -là (cette pomme-là - that apple) are for when you have two of the same noun that you are not distinguishing from one another with an adjective or prepositional phrase. For example, "Ce chat-ci est bon, mais ce chat-là est mauvais," which would translate to "This cat is good, but that cat is bad."
Note that ce can mean "this" or "that", even if -ci and -là aren't used. For example. "Ce chien est intelligent" could mean "This dog is smart" or "That dog is smart." The exact meaning would depend on the context.
If you used adjectives or prepositional phrases, you wouldn't have to use -ci and -là. For example, "Ce chat blanc est bon, mais ce chat orange est mauvais," which would translate to "This white cat is good, but that orange cat is bad" or "That white cat is good, but this orange cat is bad" (also, both could be "this" or both could be "that" [This white cat is good, but this orange cat is bad. / That white cat is good, but that orange cat is bad.]).
If you're curious or need more help, you may find this website useful: http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_demonstrative.htm.
In this case, "ce" is being used as a demonstrative adjective (although it can also be a demonstrative pronoun; the difference between a demonstrative adjective and a demonstrative pronoun is like "This cat is" and "This is" - only the demonstrative pronoun can stand alone). Ça, on the other hand, is a demonstrative pronoun, and it can't act as a demonstrative adjective. Thus, it has to stand alone. The reason that "ça chat" is not grammatically correct is because technically, you have two subjects next to each other in the same sentence (but with no conjunction to join them). Instead of "ça," you should have used "ce," which would act as a demonstrative adjective in this case. So, that would be "Ce chat est noir."
Let me know if you're still confused, and I can explain some more.
You are so close.
But you forgot to check your adjective agreement. Since you used "chatte," which is feminine, you have to change "noir" so that it agrees. Generally, in French, to make an adjective feminine, you simply add an "e" to the end of the word. So, the feminine form of "noir" would be noir + e, or "noire." The correct sentence in your case would be "Cette chatte est noire." You also could have said, "Ce chat est noir," and have been correct, too. Note that either way, both sentences mean the same thing: "This/that* cat is black."
*"Ce" and "cette" can mean either "this" or "that." The exact meaning for a particular sentence depends on the context.
Je cherche fortune,
Autour du Chat Noir,
Au clair de la lune,
A Montmartre !
(Mes excuses! Didn't really want to clutter up the forum, but the shade of Aristide Bruant, gangsta rap pioneer of the Fin de siècle, immortalized by Toulouse Lautrec, made this writer submit it! NB: his "monologues," often written in Parisian Apache argot, ought to be seen as a forerunner of hip-hop.)