"Worüber sprecht ihr?"

Traduction :De quoi parlez-vous ?

January 21, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/raphaelacq

La nuance est faible mais elle existe. Je crois que von a une connotation plus brève que über.

"sprechen von" a le sens de "évoquer" et "sprechen über" celui de "discuter de".

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/alaindupneu

Je vais dans votre sens à peu de choses près. "Sprechen von" se traduit très bien par "parler de" mais avec un sens simple, neutre ; tandis que "sprechen über" serait "parler de" dans le sens "à propos de quelque chose", sur un thème particulier. Du coup, si l'on dit "je parle d'elle", ce sera plutôt "von" ; et si l'on dit "je parle de l'immigration en Europe", ce sera plutôt "über". Le français, plutôt que de changer la particule, aurait peut-être tendance à changer de verbe : "je traitais de l'immigration en Europe", "on discutait de l'immigration en Europe" ; ces verbes auront un sens plus engageant que "je parlais/on parlait de l'immigration en Europe" — sens qui, à mon avis, rend la nuance "von"/"über".

December 4, 2016

https://www.duolingo.com/Gusdu77tasvu

Quelle est la différence entre "Worüber sprecht irh?" et "Wovon sprecht ihr?"

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/Gusdu77tasvu

Visiblement j'avais mal posé ma question: Quelle est la différence entre "sprechen von" et "sprechen über"

February 7, 2016

https://www.duolingo.com/ChristianR32353

Voir ci-dessus!

December 13, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.