"I like red meat."
Translation:Lubię czerwone mięso.
I'm not sure who/what you disagree with. My point was that "red meat" does not mean meat that is bright red in colour which is what "czerwone mięso" means. I obviously agree that red meat is a kind of meat. In my experience "mięso" is usually used to refer to pork, beef, veal, mutton, venison, boar, i.e. "red meat" in English. I assume that everyone agrees with me that "ryba to nie mięso" in Polish, right?