"I like red meat."

Translation:Lubię czerwone mięso.

January 21, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/oldnicholas

"Mięso" definitely doesn't refer to fish and usually not to poultry. i.e. it means "red meat" in English.


https://www.duolingo.com/profile/esposch

I disagree. Depending on context, it can refer either to the flesh of any, generic animal ("I wonder what wombat meat tastes like") or exclusively red meat ("Meat and three veg").


https://www.duolingo.com/profile/oldnicholas

I'm not sure who/what you disagree with. My point was that "red meat" does not mean meat that is bright red in colour which is what "czerwone mięso" means. I obviously agree that red meat is a kind of meat. In my experience "mięso" is usually used to refer to pork, beef, veal, mutton, venison, boar, i.e. "red meat" in English. I assume that everyone agrees with me that "ryba to nie mięso" in Polish, right?


https://www.duolingo.com/profile/esposch

Apologies. I think I typed this response late at night (which would explain why it's not an actual reply) and assumed you were talking about the English word "meat". Which, again, not sure how I managed to do since it clearly says "mięso" in your post.


https://www.duolingo.com/profile/oldnicholas

So all the advice about not studying (e.g. on Duolingo) late at night is true! :D


https://www.duolingo.com/profile/esposch

Ahaha, it's better than nothing. Just.


https://www.duolingo.com/profile/Voditel_NLO

oopsss... Im the one literally ALWAYS studying here only near midnight :>


https://www.duolingo.com/profile/mihxal

Drób to nie mięso?


https://www.duolingo.com/profile/TDCy5

Why "podoba mi się czerwone mięso" isn't accepted?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

It's quite a strange thing to say, it means that you generally think that red meat looks good...

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.