Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Por favor come así."

Traducción:Please eat like that.

Hace 5 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/nico.72oi

¿"like that" y "like this"... ambas significan "de ese modo" o "asi"?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/eldelatecnica

Si dices "Eat like that" es porque estás mostrandole como come otra persona, si dices "Eat like this" es porque tu le estás mostrando como comer.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DenisRolando

ais , puede ser well o so, thay way es de esta manera

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisEscaned

alguien puede decirme porque no se puede decir "please, eat well"
gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LeeRoccy
LeeRoccy
Mod
  • 25
  • 25
  • 13
  • 902

Hola LuisEscaned. Porque no te piden traducir: "Por favor come bien." (Please, eat well.)

  • Al decirte "Por favor come así.", NO te indica que comas bien o mal (solo te pide que IMITES la forma de comer de otra persona. Ej. "Por favor come así COMO YO LO HAGO.")
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisEscaned

muchas gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/roberto.fica

¿Por que no se usa "you eat"?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/osirismango

thus es asi?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/endersss

Way por que

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alex_vkcr
alex_vkcr
  • 23
  • 22
  • 20
  • 16

¿Sería correcto usar: "Please, eat this way "?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/altemporda

No sé, pero tal como tu lo escribes, me da la impresión que te falta poner un preposición. No me atrevo a decir cuál preposición pero seguro que la encontrarás.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MkRCH

por qué no es valido de esta forma: please, eat well

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/paul_j

Yo coloque please eat so que es lo mismo y la coloco erronea. Why?

Hace 4 años