1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Por favor come así."

"Por favor come así."

Traducción:Please eat like that.

January 14, 2013

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nico.72oi

¿"like that" y "like this"... ambas significan "de ese modo" o "asi"?


https://www.duolingo.com/profile/eldelatecnica

Si dices "Eat like that" es porque estás mostrandole como come otra persona, si dices "Eat like this" es porque tu le estás mostrando como comer.


https://www.duolingo.com/profile/DenisRolando

ais , puede ser well o so, thay way es de esta manera


https://www.duolingo.com/profile/LuisEscaned

alguien puede decirme porque no se puede decir "please, eat well"
gracias


https://www.duolingo.com/profile/LeeRoccy
Mod
  • 1565

Hola LuisEscaned. Porque no te piden traducir: "Por favor come bien." (Please, eat well.)

  • Al decirte "Por favor come así.", NO te indica que comas bien o mal (solo te pide que IMITES la forma de comer de otra persona. Ej. "Por favor come así COMO YO LO HAGO.")

https://www.duolingo.com/profile/roberto.fica

¿Por que no se usa "you eat"?


https://www.duolingo.com/profile/alex_vkcr

¿Sería correcto usar: "Please, eat this way "?


https://www.duolingo.com/profile/altemporda

No sé, pero tal como tu lo escribes, me da la impresión que te falta poner un preposición. No me atrevo a decir cuál preposición pero seguro que la encontrarás.


https://www.duolingo.com/profile/MkRCH

por qué no es valido de esta forma: please, eat well


https://www.duolingo.com/profile/paul_j

Yo coloque please eat so que es lo mismo y la coloco erronea. Why?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.