1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ist es das wirklich wert?"

"Ist es das wirklich wert?"

Traduction :Cela vaut-il vraiment la peine ?

January 21, 2016

6 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

On a ici une locution qui littéralement se traduit par : "Est-ce vraiment la valeur ?"

Wert = valeur, importance

Étymologie (voir 2nd paragraphe) :

https://en.m.wiktionary.org/wiki/wert

Il y a des exemples d'expression en plus.


https://www.duolingo.com/profile/qvMYAJJ8

"Est-ce que cela en vaut-il vraiment la peine?", m'a été refusé au prétexte du "il" en trop. Quelqu'un aurait une explication?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Hé bien quel est le sujet du verbe valoir dans ta phrase ? Logiquement tu ne peux pas en avoir ici deux à la fois.


https://www.duolingo.com/profile/qvMYAJJ8

Hé hé hé… bonne question! Ça ressemble à un abus de langage en effet!


https://www.duolingo.com/profile/coto.i
  • 1796

Peut-on dire "Vaut-il vraiment la peine ?", sans "cela" ? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Ce serait plutôt "Ist er es wirklich wert?" :)

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti