Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"She cooked me fish."

Переклад:Вона приготувала мені рибу.

2 роки тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/Yablunka

Чому доконаний час? Адже це простий минулий, а не доконаний?! У вправі про ходила до лікаря, виявилося, що сходила не можна ...

2 роки тому

https://www.duolingo.com/piguy3
piguy3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4

The English sentence can respond to a question like "What did she cook you last night?" or to "What did she cook you every day of your childhood?" You choose the aspect based on context, but here there's no context, so either is pretty much equally good.

8 місяців тому

https://www.duolingo.com/Viktor_Humeniuk

...a fish?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 45

Коли під словом "fish" мають на думці рибу як продукт харчування, тоді даний іменник вважається незлічуваним і артикль перед ним не ставиться.

А ось взагалі правила вживання артиклів зі словом "fish": У іменника "fish" є чотири основних значення. У випадках, коли іменник "fish" є злічуваним, він вживається як в однині, так і у множині (тому, коли мається на увазі не риба, як страва, а саме одна приготована рибина, то можна вжити і неозначений артикль :)). Але слід звернути увагу, що форма написання у обох випадках співпадає. У назв різних видів риб написання в однині і множині також співпадає. Якщо слово застосовується в однині, тоді вживається неозначений артикль "а" (a pike – many pike (щука) Fish travel long distances in the sea. – Риба в морі долає великі відстані. How many fish did you catch yesterday? – Скіль риби ти вчора упіймав?).

Коли ми зустрічаємо слово "fishes", то автоматично розуміємо, що йдеться про значення "різні види риб" і узгоджується з дієсловом у множині, тому невизначеного артиклю не потребує (The boy was given a bright album on exotic fishes - Хлопчикові дали (подарували) яскравий альбом із екзотичними рибами).

Іменник "fish" може мати і узагальнююче (збірне) значення, тоді його необхідно узгоджувати із дієсловом у множині (How do fish breathe? – Як риба дихає?).

І, нарешті, про рибу як продукт харчування вже йшлося на початку.

Крім того є стійкі фразеологізми з даним словом: It’s a pretty kettle of fish. – Це навдача, скрутне становище. Bobby is an odd fish. – Боббі – дивна людина. He feels like a fish out of water. – Він почувається не в своїй тарілці.

Ось якось так :)

2 роки тому

https://www.duolingo.com/H1lP4

Дякую за розлоге пояснення. Подібне нам давали про фрукти. Fruits означає фрукти різних видів. Багато фруктів одного виду - fruit. Прочитавши Вашу статтю, я подумав, що fruit у значенні Багато фруктів одного виду може узгоджуватись із дієсловом у множині. Чи це не так?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 45

Будь ласка :) Приємного вивчення :)

Насправді форма "fruit" для багатьох фруктів вживається тільки для позначення їх (фруктів) як виду їжі і в такому випадку вважається незчислюваним іменником і має в англійській мові форму однини. Відповідно, артикль "а" в такому випадку не вживається.

Багато фруктів одного виду - лише множина ("fruits"), а у випадку позначення плоду/плодів одного дерева (чи виду дерев) це слово вживається як в однині, так і в множині (a fruit - fruits).

Стосовно вживання даного слова для позначення "плодів" праці, то в такому випадку дане слово застосовується тільки у множині (має закінчення -s) із визначеним артиклем і прийменником "of" після нього.

Також варто згадати, що у американському сленгу є слово "a fruit" у значенні "той ще тип".

2 роки тому