Gaelchultúr to run a French–Irish translation course
Who is good enough for this :D :D
This spring Gaelchultúr will be offering a new programme, French–Irish Translation Course, aimed at those who wish to apply for a translation job in one of the European Union institutions. This part-time course will commence at the beginning of March and will continue until May. The course fee will be €200.
Irish has been an official EU language since 2007 but, due to a temporary derogation, only a small percentage of total EU legislation is currently being translated into Irish. It was announced in December 2015, however, that this derogation will be phased out in the coming years, meaning that a large number of high-quality positions will become available in the EU institutions.
When Irish speakers apply for a translation post in one of the EU institutions, they are required to undertake two different translations in the exam that is part of the entry process: one from English to Irish, and one from another official EU language to Irish. This course being organised by Gaelchultúr will help applicants who intend to translate from French to Irish in the exam.
There will be a mixture of live online classes and classroom-based tuition in the course. It will begin at 10am on Saturday, 5 March, and classes on that first day will continue until 4pm. A second session with the same timetable will be held on Saturday, 14 May, and will bring the course to an end. Between these sessions in the classroom, participants will have an opportunity to attend live online classes, which will take place between 7pm and 8.30pm every second Tuesday.
“This course will be very suitable for those who are currently doing a postgraduate course in translation,” says Aodh Ó Gallchóir, Gaelchultúr’s Specialised Courses Manager, “or for those who have already attained a similar qualification. The emphasis in the classes will be on the written language and on translation - it won’t be suitable for those who want to improve their skills in spoken French.
“I’m told that Irish language candidates have not fared too well in the foreign language to Irish element of the exams run by EPSO (European Personnel Selection Office) and the EU institutions in recent times. The main aim of this course is to help those who choose French as a foreign language to achieve a higher standard of translation.” Those applying for the course are required to have taken at least higher-level French in the Leaving Cert, and achieved a good grade. A primary degree in French would also be an advantage.
To reserve a place on the French–Irish Translation Course, please click here. For more information about the programme, please call 1890 252 900 or (01) 484 5220, or send an email to email@example.com.
This course is being run with financial support from the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht.
I agree totally with dquedenfeld16 it would be a great idea to establish a course in Spanish as well. I know many Irish speakers who also speak Spanish. I believe that there would be a lot of interest in an Irish-Spanish -Spanish-Irish club on duolingo or anywhere on the internet.
No sé exactamente,pero yo sé que tiene Líofa dinero para establecer clubes o grupos que promoveriá Irlandés. Podemos establecer un grupo de Irlandés-Espanol. Desgraciamente todavia estoy estudiando Espanol y no soy capaz de trabajar en la idioma. Tá eolas agam fá chúpla grúpa anseo i mBéal Feirste a fuair airgead ó Líofa, ciorcal léitheoireachta agus cumann iascaireachta ina measc. Mar a tchí tú féin is mór an difear idir an dá ghrúpa! Ach a fhad is atá na cumainn seo ag úsáid na Gaeilge is féidir leo maoiniú a fháil. Níl ann ach smaoineamh.