"Er kommt spätestens am Montag."

Traduction :Il vient au plus tard lundi.

January 21, 2016

16 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Il vient lundi" concerne en toute logique le prochain lundi du calendrier.

"Il vient le lundi" serait une habitude, il vient pour une raison ou un autre le lundi et pas un autre jour. "Il vient au plus tard le lundi" n'aurait en fait pas de sens, ce serait en allemand "er kommt spätestens montags" et cela me semble vraiment bizarre.


https://www.duolingo.com/profile/LIAZIDIMIN

lundi ou le lundi les deux réponses sont correctes et devraient être acceptées


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Désolé mais je ne suis pas d'accord, si tu ajoute "le" la phrase change de sens. Si on parle du lundi d'une semaine particulière (donc pas "ce lundi" mais pas juste "un lundi" non plus), ça peut coller mais c'est vraiment tiré par les cheveux d'aller imaginer un contexte comme ça à partir de la phrase allemande (que tout le monde comprendra instantanément comme "il vient à un moment dans les prochains jours, mais pour sûr avant mardi").

Si tu penses à "le lundi" dans le sens "tous les lundis", on dira "le plus tard": C'est le lundi qu'il vient le plus tard. Et en allemand ce "le lundi"-là se dit "montags" (sans majuscule)


https://www.duolingo.com/profile/LIAZIDIMIN

O.K, merci pour les explications !


https://www.duolingo.com/profile/Manitou133

Le contexte n'étant pas suffisamment précisé,je pense que lundi ou "le lundi "sont des réponses qui devraient être acceptées.


https://www.duolingo.com/profile/DID459149

J'ai encadré au plus tard de virgule: Il vient, au plus tard, lundi. En Allemand cela ce fait il? Er kommt, spatesten, am Montag


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Quelle est la différence entre les deux versions en français?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Pour moi, ces virgules n'ont aucune raison d'être et ne changent pas le sens de la phrase. En allemand, je ne mettrais pas de virgules non plus, car elles n'e remplissent aucune fonction dans cette phrase.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Côté allemand, tout au plus je vois la possibilité de mettre une seule virgule après "kommt" pour exprimer "er kommt (auf jeden Fall, ohne jeden Zweifel), (wir wissen zwar nicht genau wann, aber) spätestens am Montag" - "il vient (en tout cas), (nous ne savons pas quand exactement mais) au plus tard lundi".


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Il n'y a pas de différence de sens, c'est seulement une question de ponctuation. Comme en début de phrase, par exemple, ou ici, en milieu de phrase, pour ajouter une précision (comme je suis en train de le faire, justement), on aime bien ajouter des virgules en français. Cela dit, dans la phrase en question, je ne mettrais pas de virgules.


https://www.duolingo.com/profile/KDMTD

non, on dit : il vient lundi au plus tard


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Il vient lundi au plus tard ou au plus tard lundi" sont tous les deux corrects. L'un s'emploie peut-être plus couramment que l'autre dans certaines régions.


https://www.duolingo.com/profile/Yves60248

Pouquoi un s à la fin de spätesten...(s). Il me manque une règle. Merci d'avance.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Spät, später, etc. sont des adjectifs et s'accordent.

Spätestens est un adverbe de temps.


https://www.duolingo.com/profile/Pibralyra

Encore une fois en Français ça ne se dit pas vraiment, le "au plus tard" va à fin


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Il vient lundi au plus tard ou au plus tard lundi" sont tous les deux possibles. Voir mon intervention ci-dessus.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.