Necesito una clarificación: en la lección precedente "cal fer" se traducía como "hace falta" simplemente, mientras que ahora se debe traducir con "hace falta hacer". La oración era: "cal fer cert esforç". ¿Por qué?
Realment, el mot 'Cal', a soles, vol dir: "Hace falta". Llavors, 'Cal fer', se tradueix com: 'Hace falta hacer'.
Realmente, la palabra 'Cal', sola, quiere decir: "Hace falta". Mientras que, 'Cal fer', se traduce como 'Hace falta hacer'
Vale, moltes gràcies!
De res. Per a això estem :)