"My boss is a good man."
Translation:Mój szef to dobry człowiek.
My answer was "Mój szef jest dobrym czlowiekiem". It was accepted but I got the "You've got a typo" notification and instead I was offered "Mój szef to dobry człowiek". Lol, that's quite a typo. So I was wondering what's more common to say, the to construction or the jest construction?
That's the (relatively) new Duolingo's decision to correct you to the starred answer if you have a typo, which in my opinion creates more confusion. Obviously your typo was putting L instead of Ł in "człowiekiem".
Anyway... here both sound fine to me, but generally I think that the 'jest' construction is better in most cases.