Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"彼を彼の友達と一緒に行かせてあげるんですか?"

訳:Will you let him go with his friends?

2年前

16コメント


https://www.duolingo.com/dctsakiyama

こちらは以下のように書いたら、文としておかしいですか? それとも少し違う意味になるのでしょうか? とても初歩的なのかもしれませんが分からず、すみません。 Do you let him go with his friends?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

現在形は「まさに今行っていること」のほか、WeiDeTaiwanさんのご回答のように「日常、習慣として行っていること」も示しますが、さらに「確定している未来の予定」も示すことができます。

will を使って I will go to Tokyo next week とすると「(その時点までは特に何も考えていなかったけど)来週、東京に行くだろう」を意味します。I am going to Tokyo next week なら「(行く予定で既にことが進んでいて)来週、東京に行くだろう」と少しニュアンスが変わります。そして I go to Tokyo next week なら「(確定した予定として)来週、東京に行く」になります。

Do you let him go with his friends? も、相手がそれを既に決めていそうだ、と推測しての質問なら「彼を彼の友達と一緒に行かせてあげるんですか」の訳の一つに相当すると考えます。(自信がない部分もあるので、ご意見やご指摘歓迎します。)

2年前

https://www.duolingo.com/Neamhain
Neamhain
  • 25
  • 20
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 6

英語の現在形は「今」を表さないと思うんですが、進行相のことでしょうか?

Do で始めた場合、WeiDeTaiwan と同じく、私も習慣だと思います。「行かせてあげているんですか」でしょうか。

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

ご指摘ありがとうございます。確かに「今行っていること」なら、状態動詞を除いては現在形でなく進行形が適切ですね。訂正させてください。

さて do you let 〜 の意味する内容は習慣に限られるのか?という点は気になったので追加で調べてみたところ、次の用例が見つかりました。

https://books.google.co.jp/books?id=p3J7yLKNohEC

ちょっと物騒な文章なのですが上記の書籍の Chapter V/61ページに「彼女が洗脳されて闇の組織の一員になり、あなたを殺しに差し向けられた時、あなたは彼女を殺して自分が生き延びるか。あるいは彼女に自分を殺させて彼女を生かすか。どうするか。」というくだりがあり、その中に do you let her kill you? という表現が出てきます。

殺す行為自体は習慣として行えなくもないですが、特定の人物を殺す行為は一度しかできませんから習慣たり得ませんし、また kill は状態動詞ではないのでそれが理由で現在形になっているわけでもないです。このような表現が一般的なのかはまだ分かりませんが、習慣ではない動作を表す動詞に対しても do you let 〜 を使う例はあり得る、というのが現時点での私の受け止めです。

(ご意見、ご指摘歓迎します)

2年前

https://www.duolingo.com/Neamhain
Neamhain
  • 25
  • 20
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 6

いや、指摘ではなく単純に質問をしたつもりなんです。 多分ないだろうけれども、他の言語と同じと思っていらっしゃる可能性をさぐったつもりです。小説の文は、「逆らえない未来」だと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1570

Neamhain さん、たびたびありがとうございます。いやいや、私も勘違いしたまま答えている(あるいはそもそも、間違ったまま覚えている)ことも多いので、ご意見やご指摘を頂けるのは有り難いです。私のよい勉強になります。

2年前

https://www.duolingo.com/dctsakiyama

Neamhainさん、ありがとうございます。 すみません、ちょっと混乱しておりまして、そうしますとWeiDeTaiwanさんの例2「Do you sleep?」は「(今)寝るんですか」と言うよりは「(普段)寝ているんですか?」という意味になるのでしょうか? それとも習慣だと分かり切っている場合は「寝るんですか?」と訳すのでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/Neamhain
Neamhain
  • 25
  • 20
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 6

普段のほうです。"Do you sleep well?" で、よくねむれていますかです。

2年前

https://www.duolingo.com/Neamhain
Neamhain
  • 25
  • 20
  • 12
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 6

dctsakiyamaさんへ

英語の現在形は、「今の今」瞬間的な今ではなく、"sleep"などの多くの動詞の元では、「習慣」を表します。

以下の四つに分けられるとされています。

1 現在の状態 I am a student.

2 現在の習慣 I play soccer.

3 思考、感情 I think she is cute.

4 宣言 I promise I'll never leave you.

WeiDeTaiwan さんへ 代わりに答えてくださってありがとうございます。体調をわるくしておりました。 日本語の「ている」は、「習慣」「進行」どちらも表すので、「寝ていますか」は「Are you sleeping?」でもあり、「Do you sleep?」でもあると思います。

追記:文法書を読み返すと、五番目の「実演」を見落としていました。 I chop the carrot like this.

2年前

https://www.duolingo.com/dctsakiyama

Neamhainさん、ありがとうございます。 理解を深めるために、もう1点だけ追加質問させてください。 仮に「(今)100$持ってる?」と聞きたい場合は「Do you have 100$?」と言うのはやっぱり違うんでしょうか?(そもそも同じ例ではない?) Google翻訳だと「あなたは100$を持っていますか?」と今、持っているかを聞いているような文章が表示されてしまうのです。「Do you sleep?」とだけした場合も「寝ますか?」と出ます。でもNeamhainさんのおっしゃるように「Do you sleep well?」の時は「よく眠れていますか?」と出ます。 機械翻訳は参考にしない方が良いのでしょうか・・・。 ほんとうに初歩的な質問で恐縮です。よろしくお願いします。

2年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

dctsakiyamaさん、

1。「(今)100$持ってる?」は間違いなく英語で「Do you have 100$ (now)?」です。

それが、ここのHaveは状態動詞の分類に属するのです。

参考:https://en.wikipedia.org/wiki/Stative_verb (日本語でご覧ください)

2。「Do you sleep well?」は「(普段は)良く寝ますか」にも翻訳できると思います。両者の違いは、「Do you sleep?」は普段あなたが寝るかどうかを質問することで、「Do you sleep well?」はあなたが普段寝ることを知るうえて、さらにあなたが良く寝るかどうかを聞くことです。(「Do you sleep?」は「眠れますか?」になれるのでしょうか?それとも「眠れますか?」は「Can you sleep?」になるのでしょうか)

すみません、日本語力はまだまだなので、こちらで質問させてください。「寝ますか?」と「寝ていますか?」の違いは何でしょうか?「寝ていますか」は「Are you sleeping?」ではなく、「Do you sleep?」になるでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/dctsakiyama

WeiDeTaiwanさん 1.なるほど。理解できました。ありがとうございます。 2.確かにGoogle翻訳では「Do you sleep?」は「寝ますか?」と翻訳されて出てきます。ですが、wellを付けるとNeamhainさんの通りでした。きっとNeamhainさんやWeiDeTaiwanさんの言う方が正しいのだと思います。 OKAMOTO_Yusukeさんもいつも詳しい説明をありがとうございます。本当に助かっています<( )>

2年前

https://www.duolingo.com/kiteretsu

「寝ていますか?」は基本的に進行形に近い使われかたをします。ただ、他の言葉と組み合わせると習慣を聞いている事になります。例えば 「あなたは良く寝ていますか?」と聞かれたら習慣を聞いています。 「あなたは寝ていますか?」と聞かれたら現在の動作を聞いています。ただ、直接会って聞いている場合は、習慣を聞いていると理解されるでしょう。 場合によるので、答えるのが難しいです。 一般的には「寝ていますか?」だけでは「Do you sleep?」にはならないと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/dctsakiyama

OKAMOTO_Yusukeさん、いつもありがとうございます。私のききたい事を的確に答えてくださいました。 そうなんです。日本語訳を読んで、疑問形ではあるものの『(きっと)一緒に行かせるんですよね?』という感じに回答するのかと思って、Doで良いのでは?と迷ったのです。

2年前

https://www.duolingo.com/WeiDeTaiwan

dctsakiyamaさんの文も正解だと思いますが、意味は少し違うような気がします。 Do you......は習慣、もしくは毎日の出来事のようなものになるでしょう。Will youは未来、仮定の出来事などを指して使われています。

お役に立てばいいんですが、こちらで例をあげさせていただきます。

1。Will you sleep tomorrow? 未来 Will you sleep if you are sleepy? 仮定

2。Do you sleep? 習慣

2年前

https://www.duolingo.com/dctsakiyama

WeiDeTaiwanさん、ありがとうございます。DOは習慣の場合なんですね。なるほど。

2年前