1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "My wife is not eating cheese…

"My wife is not eating cheese."

Translation:Meine Frau isst keinen Käse.

January 14, 2013



Why not 'isst nicht Kase'?


I made this very mistake. Explanation would be welcome.


Same mistake - what is the difference between keine and nicht?


Nicht = not and keine is not any.

My german teacher explained it easiest like this: Keine applies to a noun. Ich habe kein Käse - I have no cheese or I have no cheese. Ich weiß nicht - I do not know

As you can see no noun in the second sentence as it applies to negation. Don't know if this is 100% correct, but makes sense to me.


Nitpicking, to aid other beginners:

It should be 'Ich habe keinEN Käse' to mark the masculine accusative


Thanks for clearing that out :)


So, Kase is plural (with keinen) but gemuse is singular (with kein)? I got them wrong both times.


actually Käse is masculine,because Käse in this case is the accusative object( the thing or person that is directly receiving the action.) so kein becomes keinen,..Gemüse is neuter so in both ways( nominative or accusative) we can using kein. in the sentence


I still don't get it. It is "Die Käse", so why not feminine accusative: Meine Frau isst keine Käse? How can Käse become masculine?


Cheese is actually masculine in German, thus is would be keinen.


Although Google translates "the cheese" as "die Käse"; Duden Online clearly states Käse is masculine. So Der Käse must be correct. Google caused me to get this one wrong, too.


'Cheese' has several forms in English - it is plural when served as food, as in "we eat some cheese", but can be singular if an entire cheese is referred to, for example: "He bought a (wheel of) Brie", " they ate a Baby Bel". Is it the same principle in German?


Interesting observation Dom_Hyde. I never thought of that. Even when used with "some" though I still think of it as singular. I wouldn't say "Some cheese are yellow and some are white". Same with liquids. I would say "do you want some water?" But I wouldn't consider water plural - I wouldn't say "Some water have too much chlorine" I would still use the singular form of the verb. Nonetheless, with respect to the German, I think we are supposed to learn that it's "der Käse".

Learn German in just 5 minutes a day. For free.