1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich bin gestern in den Park …

"Ich bin gestern in den Park gegangen."

Traduction :Je suis allé au parc hier.

January 22, 2016

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/yomgaille

Pourquoi l'accusatif "den Park" au lieu du datif "dem Park" pour indiquer le lieu ?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Après les prépositions suivantes: an auf in hinter vor über unter unten neben zwischen (donc en gros presque tout ce qui concerne la localisation), on a l'accusatif quand il y a mouvement vers ou depuis le lieu ou l'objet dont on parle, et le datif en l'absence d'un tel mouvement.

Ich bin in den Park gegangen, mais Ich spiele Fußball im Park (il y a bien mouvement quand on joue au football, mais circonscrit à l'intérieur du parc. Il faudrait que l'on entre dans ou que l'on quitte le parc, pour justifier un accusatif).

Les "exceptions" en termes de prépositions qui peuvent décrire une localisation, auxquelles je pense la tout de suite sont "aus, bei, von, zu" (toujours suivies du datif); "durch, gegen" (toujours suivies de l'accusatif) ; "außerhalb, innerhalb" (suivies du génitif).


https://www.duolingo.com/profile/yomgaille

Mille mercis Monsieur Karamazov pour cette réponse instructive et ultra-détaillée !


https://www.duolingo.com/profile/yanouchka1

Merci beaucoup "aucunlien" pour cette explication très détaillée.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

moi aussi, je vous remercie vivement !


https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

la réponse corrcte "j'allais au parc hier" est fausse car en français il faut traduire par "je suis allé au parc hier"


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Le parfait et le prétérit allemand peuvent traduire soit le passé simple, soit le passé composé, soit l'imparfait français.

Ce n'est pas leur sens qui distingue les temps allemands du passé, mais leur registre de langue. Le temps simple est plus élégant à l'écrit, le temps composé plus naturel à l'oral.


https://www.duolingo.com/profile/Jeanbar2

Ou bien "j'allai au parc hier". (Sans "s").


https://www.duolingo.com/profile/toonfu
  • 1141

Comment traduirait on " je suis allée au park hier" qui est refusé


https://www.duolingo.com/profile/Albur_Godwin

Le sexe du locuteur étant inconnu, « Je suis allée au parc hier. » semble correct comme possible traduction de la phrase allemande.
En revanche, attention à l’orthographe de parc en français : il prend un c, pas un k.


https://www.duolingo.com/profile/Christine967652

in den Park: mais j'entends un H - Haag, quelque chose comme ça... en tous cas pas un P


https://www.duolingo.com/profile/Pauline605498

J'ai ete hier au parc ?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.