1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "De l'extérieur, tout a l'air…

"De l'extérieur, tout a l'air normal."

Traduction :Von außen sieht alles normal aus.

January 22, 2016

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/raphaelacq

Verbe très fréquent, aus/sehen est un verbe à préverbe séparable. Employé dans une affirmation, le verbe vient en 2ème place et le préverbe séparable à la fin.

Un autre exemple avec "mit/machen", participer.

Ich mache bei Turnieren immer mit. (Je participe toujours aux tournois)


https://www.duolingo.com/profile/isabelle351774

quelle est la différence entre aussen et draussen ? merci de votre réponse


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Außen = à l'extérieur

Draußen = Dar+Aussen = là+à l'extérieur => à l'extérieur de (la maison, la chambre... etc.)

Note: dar est équivalent à l'anglais there. https://en.m.wiktionary.org/wiki/drau%C3%9Fen


https://www.duolingo.com/profile/Echyzen1

Perso si je peux traduire "dehors" => draussen A l'extérieur => aussen


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Zoharion, quelque chose m'échappe dans ta réponse! Tu écris "dar", mais ne serait-ce pas "dr"? (draussen, drinnen).


https://www.duolingo.com/profile/Dan140860

Alors pourquoi refuser "Draussen" ==> de là a l'extérieur, tout à l'air normal, me parais français.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Si vous écrivez "draussen" cela signifierait que tout à l'air normal "dehors". Or la phrase de Duo veut dire que "vu du dehors" tout à l'air normal. On a par exemple appelé la police parce qu'on entend des cris dans une maison, mais en arrivant, vu du dehors, rien ne paraît anormal aux policiers.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

aus|sehen = apparaître, sembler, avoir l'air

https://en.m.wiktionary.org/wiki/aussehen

L'ajout de aus devant sehen change sa prononciation par suppression du son [z].

http://fr.forvo.com/word/aussehen/


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

C'est intéressant, ça, je ne m'étais encore jamais rendu compte de cette particularité de prononciation (peut-être parce que "aussehen" se rencontre la plupart du temps sous forme conjuguée, où les deux "s" ne se rencontrent pas, sauf bien sûr dans une subordonnée).

Cela dit, c'est vraiment bizarre parce que les dictionnaires mentionnant la prononciation indiquent pourtant [ˈaʊ̯szeːən], voir ici par exemple : https://www.wortbedeutung.info/aussehen/

Fort de cette constatation, je suis allé voir ce qu'en disait le Duden, qui reste quand même la référence en matière de langue allemande, me semble-t-il, et s'il ne mentionne pas la prononciation en alphabet phonétique, il y a en revanche, dans la rubrique Aussprache, un enregistrement audio dans lequel on entend bien le son [z] !
https://www.duden.de/rechtschreibung/aussehen

Faut-il conclure que la plupart (ou non, difficile de trancher avec seulement quelques enregistrements) des germanophones prononcent ce mot de manière erronée ? J'espère avoir l'avis de locuteurs natifs sur la question...


https://www.duolingo.com/profile/Mouna249

Pourquoi "Alles sieht von draussen normal aus " est-il faux?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Concernant la question à choix multiples...

En français, les deux traductions suivantes sont équivalentes

Von außen = De l'extérieur

Seit außen = Depuis l'extérieur

Pourtant seul Von außen est considéré valide. Y-a-t-il une différence en allemand ?


https://www.duolingo.com/profile/raphaelacq

Seit signifie depuis mais uniquement au sens temporel. Donc pas de "seit außen" possible. Von a ici le sens de "à partir de".

Par ailleurs ta remarque à propos de la prononciation du s de sehen dans aus/sehen est fausse, le s de sehen se prononce bien "z", en revanche celui de aus se prononce "s" car il est en position finale. En espérant t'avoir aidé !


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Je n'avais pas lu ce commentaire avant de rédiger celui que j'ai posté plus haut. La prononciation avec [z] semble donc bien être celle qui est correcte. Merci pour l'information.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Après réflexion, je crois que Raphaël n'a peut-être pas compris que je parlais vraiment de la prononciation de aussehen, uniquement dans le cas où la particule aus est accolée à sehen.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.