- Forum >
- Sujet : German >
- "De l'extérieur, tout a l'air…
"De l'extérieur, tout a l'air normal."
Traduction :Von außen sieht alles normal aus.
16 messages
383
Außen = à l'extérieur
Draußen = Dar+Aussen = là+à l'extérieur => à l'extérieur de (la maison, la chambre... etc.)
Note: dar est équivalent à l'anglais there. https://en.m.wiktionary.org/wiki/drau%C3%9Fen
258
Alors pourquoi refuser "Draussen" ==> de là a l'extérieur, tout à l'air normal, me parais français.
383
aus|sehen = apparaître, sembler, avoir l'air
https://en.m.wiktionary.org/wiki/aussehen
L'ajout de aus devant sehen change sa prononciation par suppression du son [z].
C'est intéressant, ça, je ne m'étais encore jamais rendu compte de cette particularité de prononciation (peut-être parce que "aussehen" se rencontre la plupart du temps sous forme conjuguée, où les deux "s" ne se rencontrent pas, sauf bien sûr dans une subordonnée).
Cela dit, c'est vraiment bizarre parce que les dictionnaires mentionnant la prononciation indiquent pourtant [ˈaʊ̯szeːən], voir ici par exemple : https://www.wortbedeutung.info/aussehen/
Fort de cette constatation, je suis allé voir ce qu'en disait le Duden, qui reste quand même la référence en matière de langue allemande, me semble-t-il, et s'il ne mentionne pas la prononciation en alphabet phonétique, il y a en revanche, dans la rubrique Aussprache, un enregistrement audio dans lequel on entend bien le son [z] !
https://www.duden.de/rechtschreibung/aussehen
Faut-il conclure que la plupart (ou non, difficile de trancher avec seulement quelques enregistrements) des germanophones prononcent ce mot de manière erronée ? J'espère avoir l'avis de locuteurs natifs sur la question...
383
Concernant la question à choix multiples...
En français, les deux traductions suivantes sont équivalentes
Von außen = De l'extérieur
Seit außen = Depuis l'extérieur
Pourtant seul Von außen est considéré valide. Y-a-t-il une différence en allemand ?
Seit signifie depuis mais uniquement au sens temporel. Donc pas de "seit außen" possible. Von a ici le sens de "à partir de".
Par ailleurs ta remarque à propos de la prononciation du s de sehen dans aus/sehen est fausse, le s de sehen se prononce bien "z", en revanche celui de aus se prononce "s" car il est en position finale. En espérant t'avoir aidé !
383
Après réflexion, je crois que Raphaël n'a peut-être pas compris que je parlais vraiment de la prononciation de aussehen, uniquement dans le cas où la particule aus est accolée à sehen.