1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I need to shut the door."

"I need to shut the door."

Traducción:Necesito cerrar la puerta.

January 14, 2013

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sacago

diferencia entre close y shut?


https://www.duolingo.com/profile/lunapaisita

Hola Sacago, a veces todo depende del énfasis que ponga el hablante.

Close y shut frecuentemente tienen el mismo significado, aunque close es más formal que shut y shut suele tener un matiz más manual o industrial que close. Si lees un manual sobre algún aparato, posiblemente encontrarás el término shut con más frecuencia. Sin embargo, si hablamos de cerrar un trato o una reunión, encontrarás probablemente las expresiones close a deal o close a meeting.

Otra diferencia entre close y shut es la rotundidad con que quieras expresar algo. Shut suele indicar un movimiento más violento o una orden más rotunda. Por ejemplo si quieres que alguien se calle, puedes decirle de una forma tranquila Close your mouth! o ser más rotundo usando Shut your mouth!.

Espero que te haya aclarado la duda :)

http://menuaingles.blogspot.com/2011/06/close-shut-lock-diferencias.html


https://www.duolingo.com/profile/metacaro90

Inmediatamente recordé esta expresión que he oído en películas: shut the hell up! hahahahaha, gracias lunapaisita.


https://www.duolingo.com/profile/lunapaisita

Con mucho gusto Metacaro90 ;)


https://www.duolingo.com/profile/mauro4r13l

jo! me ha surgido prácticamente la misma pregunta que a sacago acerca del por que usar shut refiriéndonos a cerrar la puerta, ya que he notado lo comúnmente usada en las frases que has dicho y en expresiones como "shut your face"... que manera de aclararlo, y que paciencia (hasta con fuente incluida!)...hasta diría que trabajas para duolingo jajajajjaj... venga !GRACIAS lunita! ... lingots para ambos por no dudar en preguntar y por tan buena respuesta


https://www.duolingo.com/profile/lunapaisita

Hola mauro4r131. Siempre que pueda hacerlo, será un gusto ayudar. éxitos y que sigas aprendiendo inglés ;)


https://www.duolingo.com/profile/lunapaisita

Con mucho gusto Sacago ;)


https://www.duolingo.com/profile/LaMannu

Mil gracias por tu excelente respuesta


https://www.duolingo.com/profile/LeonZapata1

Excelente aclaración


https://www.duolingo.com/profile/AleinJohn

Gracias lunapaisita, excelente ejemplo el de shut your mouth, se me quedará para siempre XD


https://www.duolingo.com/profile/angelrodrigoucku

un lingot para ti por muy buena explicacion y facil de entender, y no es demaciado larga


https://www.duolingo.com/profile/leonelito.

Excelente, muchisimas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/JuanitaMar558873

Muy buena aclaración...Me lo estaba preguntando y hallo tu explicación...HRACIAS!!!! Juanita


https://www.duolingo.com/profile/omarduarte15

Excelente explicación


https://www.duolingo.com/profile/CristianAl758603

gracias lunapaisisita


https://www.duolingo.com/profile/LiliamQuis

Thanks....gracias por la aclaracion


https://www.duolingo.com/profile/ARP
  • 29

I need to shut the door=tengo que cerrar la puerta


https://www.duolingo.com/profile/popewan

i need es necesito, i have to es tengo que


https://www.duolingo.com/profile/Skyblue31

Cuál es la diferencia entre shut y close? Es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/lunapaisita

frecuentemente tienen el mismo significado, aunque close es más formal que shut . Otra diferencia entre close y shut es la rotundidad con que quieras expresar algo. Shut suele indicar un movimiento más violento o una orden más rotunda. Por ejemplo si quieres que alguien se calle, puedes decirle de una forma tranquila Close your mouth! o ser más rotundo usando Shut your mouth!.. Éxitos

http://menuaingles.blogspot.com/2011/06/close-shut-lock-diferencias.html


https://www.duolingo.com/profile/jmhsanz

Yo puse tengo que cerrar la puerta y me la dio como errónea y no se por que. Need según Duolingo es Tengo que + infinitivo, así que no se porque esta mal


https://www.duolingo.com/profile/chetop04

no te confundas brother, en español tengo y necesito es un sinonimo que viene de modismos pero no significa los mismo, por ejemplo lo correcto es decir debo irme, pero el modismo tengo que irme. Espero te Ayude


https://www.duolingo.com/profile/RosarioCuruchaga

No estoy de acuerdo. En español es más correcto decir "tengo que cerrar la puerta" que "necesito" que implica una necesidad de algo, un complemento directo va después en la oración.


https://www.duolingo.com/profile/virgilio931

no, por que seria I have to shut the door


https://www.duolingo.com/profile/rey1

Esto también se traduce como "Tengo que cerrar la puerta"; sin embargo duolingo no lo reconoció así y me quitó un corazón; que penita!


https://www.duolingo.com/profile/chetop04

no te confundas brother, en español tengo y necesito es un sinonimo que viene de modismos pero no significa los mismo, por ejemplo lo correcto es decir debo irme, pero el modismo tengo que irme. Espero te Ayude


https://www.duolingo.com/profile/MauricioSn11

Me recordo a "shut the fuck up" la palabra "shut" jajaja


https://www.duolingo.com/profile/cesarjesush

What is the different between shut and close?


https://www.duolingo.com/profile/LeChiruza

"shut" no debería usarse para oraciones de connotación negativa?


https://www.duolingo.com/profile/Estebanaag

Creo que Lucia ha sido bastante clara....Gracias Lucía


https://www.duolingo.com/profile/loreto860000

need to no es yo debo, me parece mal que no se considere y de induzca a error


https://www.duolingo.com/profile/raul.marti19

Buen aporte Lu, de 10


https://www.duolingo.com/profile/SUZUKI-SAN007

I need to shoot the poor (?) Okno xD


https://www.duolingo.com/profile/MartaI.Flores

Can I say, I need to close the door


https://www.duolingo.com/profile/Roberto242

Para mí shut es tirar algo,en éste caso la puerta Close cerrar de manera más formal


https://www.duolingo.com/profile/fco551403

excelente explicacion lunapaisita gracias


https://www.duolingo.com/profile/AminSouki

I need "close" the door tiene que ser la respuesta, "shut" viene a ser "cállate"


https://www.duolingo.com/profile/davidsotoiniesta

tenia entendido que cerrar era close


https://www.duolingo.com/profile/teachertere

creo que si somos justos con el idioma español hay una gran diferencia entre cerrar y azotar en Inglés no muestran ninguna diferencia pero siempre te han enseñado que shut es un movimiento que se hace con fuerza y close es un movimiento mas suave. yo no entiendo. que alguien me explique por favor

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.