"Aucune d'entre elles n'est vivante."

Traduzione:Nessuna tra di loro è viva.

January 22, 2016

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Alberto350837

Il partitivo "di", nell'Italiano parlato non è per niente necessario.

July 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ilva630845

Sono d'accordo, nel partitivo la "di" si può omettere e non è errore.

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cassandra4454

Dove é l'errore fra loro e tra di loro???????

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/laura546989

In francese vivante vuol dire viva.

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/viola20100

Vivante = viva

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WilmaMaggioni

i dizionari traducono Vivant = vivo, vivente, mentre vif significa vivace

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Angelo748183

In italiano è esattamente lo stesso dire"tra di loro" e"tra loro".

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/DottoreCrollo

Possiamo anche dire "aucune d'elles n'est vivante" in francese.

February 12, 2019
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.