1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Masz miłego tatę."

"Masz miłego tatę."

Translation:You have a kind dad.

January 22, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Stewart288923

I really think you might allow that rather weak but terribly useful word 'nice'. Is't possible?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"nice" works.


https://www.duolingo.com/profile/nicholaus200

What case is this


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"mieć" (to have) takes Accusative.


https://www.duolingo.com/profile/MaryAdamia

Dictionary says nice


https://www.duolingo.com/profile/Wiecho5

Dlaczego "a kind dad", a nie "the kind dad"? Chodzi tu przecież o konkretną osobę.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Nie w takim zdaniu. Rozumiem tę logikę, ale tak się po prostu nie mówi. Kurs angielskiego dla Polaków zazwyczaj tłumaczy "the" jako "ten", co moim zdaniem jest przesadą, ale może tutaj pomoże: Nie powiemy "Masz tego miłego tatę". A faktycznie "the" bardzo często znaczy to samo co "this".

Jeśli mamy zdanie "The boss is talking", tłumaczone na "Szef mówi/rozmawia", to "Ten szef mówi/rozmawia" wciąż jest logiczne.

Informując "Mam [kogoś/coś]" używa się a/an, trochę jak "Mam jakąś piłkę", "Mam jakiegoś psa", i nawet "Mam jakiegoś tatę". "the dad" w tym zdaniu to byłoby prawie jak powiedzieć "Mam tego tatę, o którym rozmawialiśmy".


https://www.duolingo.com/profile/roman_f1

"You have a kind daddy" - why not? (reported)


https://www.duolingo.com/profile/immery

Isn't daddy diminutive of dad? dad= tata, daddy=tatuś ?


https://www.duolingo.com/profile/Golebia

Agreed. Daddy is diminutive of Dad, it is not the same


https://www.duolingo.com/profile/Tinyset

You have a cool dad?

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.