"Ich spreche täglich Englisch."
Traduction :Je parle anglais quotidiennement.
15 messagesCette discussion est fermée.
770
Ici, l'allemand täglich est plus court et plus simple à apprendre que le français quotidiennement.
764
En effet, journellement est correct et peut se substituer à quotidiennement. Je le signale. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/journellement/45044
770
Si tu ne peux pas mettre de tréma / umlaut, ajoute un e après la voyelle qui devrait porter le symbole diacrétique :
- ae = ä
- oe = ö
- ue = ü
Attention, ce n'est pas le cas avec ie qui code un allongement du son [i] codé habituellement ainsi : [i:].
https://fr.m.wiktionary.org/wiki/Umlaut
Note :
1) um laut = à voix haute
2) Cette typographie vient du latin qui utilisait aussi ae :
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/%C3%86
3) Beaucoup de noms de famille ont conservé cette ancienne orthographe.
1475
Attention "Umlaut" ne vient pas de l'adjectif "laut" (fort, bruyant) mais du nom "der Laut" (le son). "Der Umlaut" est le résultat d'une "Umlautung", un changement de son, term spécifiques de la linguistique.
770
@Langmut À mon tour de te surprendre. :D
Les scientifiques anglophones spécialisés dans la linguistique en ont fait un verbe : to umlaut !
https://en.m.wiktionary.org/wiki/umlaut#English
Il faut bien lire tout l'article. Il y a une partie nom, puis une partie verbe.
1475
Rien ne me surprends avec l'anglais. :-D
https://www.gocomics.com/calvinandhobbes/1993/01/25
En fait, "umlauten" est aussi un verbe en allemand.