Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Eu respeito meu pai."

Traducción:Yo respeto a mi padre.

Hace 2 años

16 comentarios


https://www.duolingo.com/paulix_riko

yo respeto mi padre, también está bien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuchoSalas
LuchoSalas
  • 12
  • 11
  • 6
  • 5
  • 5

Yo escribí «Yo respeto mi papá» y no me la valió.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 16
  • 14
  • 2
  • 138

No lo es. En español existe algo llamado a personal

No puedes decir Ayer vi mi primo o Quiero mucho mi perro, siempre debes añadir una "A"

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/carvilio1
carvilio1
  • 25
  • 23
  • 183

Debieron decir entonces, Eu respeto o meu pai.. o no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Neocfc182

la verdad como está construida la oración "Yo respeto mi padre" sería otra solución correcta, debería tomarla como buena. otra cosa es que hubieran puesto "eu respeito o meu pai"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JhonCastib2

Yo coloqué "eu respeito o meu pai" por que no es aceptada y si me pueden aclarar por que aveces se coloca el articulo y otras veces no

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juan.ramirez_222

Me pregunto porque no es aceptado "respeto mi padre"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AilenCaffieri

En español, la construcción de esa oración no es correcta. Sin embargo en portugués después del verbo "respeto" no se utiliza "a". Creo que es por eso

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 16
  • 14
  • 2
  • 138

en que otros verbos no se utiliza la preposicion "a"?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AilenCaffieri

No sabría establecer una regla o enumerarlos todos. No solemos darnos cuenta de lo que sabemos cuando es nuestro propio idioma, disculpá. Si no se me escapa alguna, en español, todas las acciones que se ejercen sobre otra persona necesitan la preposición "a". (Respeto a mi papá; Entiendo a mi amigo; Divierto a mi hermano) Con gusto te respondo si tenés dudas con verbos específicos!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 16
  • 14
  • 2
  • 138

Lo siento, tu español es incorrecto, "tenés""discupá" no es correcto escribir así, esas palabras no están registradas en la RAE

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AilenCaffieri

¿Yo intento ayudarte con tu duda y vos me respondés eso? La RAE es arcaica y nefasta. El español es una lengua viva, y como toda lengua viva es modificada por sus hablantes. En Argentina no decimos "tienes", sino "tenés". Fin del asunto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 16
  • 14
  • 2
  • 138

Jajajaja la RAE no es nefasta es el diccionario oficial de las palabras que existen en español obvio, las palabras que ustedes los argentinos inventan, ha de ser otro idioma

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/carvilio1
carvilio1
  • 25
  • 23
  • 183

La traducción correcta es a mi padre...En Español debemos especificar a quién... Ahora, en portugués, no sé porqué a veces colocan "a" "o" y otras veces no.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AilenCaffieri

También me cuesta identificar cuándo van los artículos y cuándo no en portugués. Supongo que con el tiempo la costumbre de escuchar y decir algunas frases hace que ya no lo dudes.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/danielleiva

Tengo una duda: llevo ya 3,378 EXP de portugués en el nivel 25. ¿De qué forma subo al nivel 26? No me indica cuántas EXP hacen falta...

Hace 3 meses