"Out of sight, out of mind."

Tradução:Quem não é visto, não é lembrado.

December 20, 2013

114 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/alexwslopes

Também é aceita a tradução: "O que os olhos não vêem o coração não sente."

December 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Sofia.Freitas

Esta seria a tradução mais correcta para português Europeu. São Expressões Idiomáticas, logo de cariz cultural e inerentes à identidade de cada país. Em Portugal traduzir-se-ia para "olhos que não vêem, coração que não sente" ou "longe da vista, longe do coração".

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MAAP205

Absolutamente de acordo!.. "out of sight, out of mind" sempre traduzo por "Longe da vista, longe do coração" ; embora infelizmente o Duolingo continue a considerar um erro...

June 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

Nada! NADA! Exatamente igual a frase do coração, O SENTIDO não é o mesmo .

Uma coisa é a frase -> A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é -> B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, por exemplo: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER. exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alexandrex759903

Foi a primeira versão que me veio à mente. O interessante é que essa frase é cantada numa música da banda Incubus (Adolescents), cuja tradução, dessa frase, eu desejava que fosse "fora do ar, fora da mente", que você acha? Rs

June 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/williamdauricio

Não concordo, acredito que realmente seja quem não é visto, não é lembrado

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Bazduo

Também acho, a expressão "longe da visão, longe do coração" parece ter um uso no que diz respeito à paixão, é tipo o que voce falaria pra um gordinho q quer emagrecer e fica assistindo master chef. Já o "quem não é visto, não é lembrado" voce usaria pra alertar um candidato à um cargo político, que em pleno meio de campanha resolve não mais fazer auto-propaganda; o "mind" da expressão caberia melhor no segundo exemplo, eu acho.

October 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Luciana511265

Frase muito utilizada por publicitários para vender seu produto, a propaganda :)

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Só quero recordar que "coração" está nas expressões "saber de cor, decorar" (talvez também "recordar") que não remetem a emoções mas sim, ao intelecto. Então, não acho inadequada a tradução "Longe dos olhos, longe do coração".

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Agora Duo aceitou "Longe dos olhos, longe do coração."

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

Nada! NADA! Exatamente igual a frase do coração, O SENTIDO não é o mesmo .

Uma coisa é a frase -> A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é -> B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, por exemplo: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER. exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RaquelSant30

"Olhos que não vêem, coração que não sente" ou "Longe da vista longe do coração" sao duas que deveriam ser consideradas certas!

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JorgeSantos13

Exatamente! também acho que são duas frases distintas.

October 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

A resposta é -> NADA! Nada a ver com isso aqui. Exatamente igual a frase do coração, que está tão sem sentido aqui nesse contexto quanto a do passáro também está!

Uma coisa é a frase :

A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é :

B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

Frase A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, Exemplos: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

Frase B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER.
Exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B. Por tanto, a frase do coração não se encaixa aqui!!!!

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/whelytoncosta

Acho que não deveria, por que essa frase tem um sentido diferente

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/goinside

Longe da vista, longe do coração. Portugal

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/danielv.s

Como você consegue ser chato desse jeito????????????

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/V.M.B.

Que biblia e essa?

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Shinkarenko

Coloquei "o que o olho não vê. ...." e deu errado por não estar no plural.. mas quis dizer com relação ao (olho órgão que da a visão ) e não a quantidade mas blz

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/geovanent

Coloquei "O que não se vê, não se sente" e não aceitou kkkkkkkkk

December 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HenriqueGassa

eu dei essa resposta e deu errado

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JulioNovaera

foi isso que eu coloquei.

January 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Netto_JM

A palavra "vêem" não tem mais acento (o certo é "veem") desde 2009, ou seja, antes do Duolingo existir, e mesmo assim ainda está errado aqui...

May 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Davitablete

Ao pé da letra: fora da vista, fora da mente."

December 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lirio_lili

interessante ;)

December 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Odisseus

É a resposta correta pois, ao deixar de usar um pronome interrogativo ou relativo, se torna abrangente também a objetos inanimados e animais, ou seja, qualquer coisa que estiver fora da visão também está fora da mente.

January 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Bruno11Adm

Quem não é visto, não é lembrado. Racionais MC's na música Artigo 157.

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Resp; '' Quem não é visto, não é lembrado.''

''O que os olhos não veem o coração não sente.''

''Fora da vista, fora da mente.''

February 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/flavia_the_poet

É interessante saber tantas traduções pra uma única frase... aprendendo sempre :)

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

é a expressão que mais se encaixa com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente", o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil,mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

High five! \0/

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/danielleseabra

"O QUE não é visto não é lembrado" também deveria ser considerado

March 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Deisecbc

Eles aceitaram Fora da vista fora da mente

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MarceloLima544

Só eu que coloquei "fora de vista, fora da mente" e deu certo

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IluxMerks

Eu acho que neste caso caberia a frase br: "O que os olhos não veem, o coração não sente."

February 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vanessapn

essa resposta está sendo aceita! =)

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

A resposta é -> NADA! Nada a ver com isso aqui. Exatamente igual a frase do coração, que está tão sem sentido aqui nesse contexto quanto a do passáro também está!

Uma coisa é a frase :

A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é :

B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

Frase A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, Exemplos: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

Frase B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER.
Exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B. Por tanto, a frase do coração não se encaixa aqui!!!!

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

Totalmente de acordo com Baz duo,

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

é a expressão que mais se encaixa com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente", o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil,mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

Nada! NADA! Exatamente igual a frase do coração, O SENTIDO não é o mesmo .

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

Nada! NADA! Exatamente igual a frase do coração, O SENTIDO não é o mesmo .

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

A resposta é -> NADA! Nada a ver com isso aqui. Exatamente igual a frase do coração, que está tão sem sentido aqui nesse contexto quanto a do passáro também está!

Uma coisa é a frase :

A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é :

B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

Frase A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, Exemplos: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

Frase B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER.
Exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B. Por tanto, a frase do coração não se encaixa aqui!!!!

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Simone.Queiroz

"Quem não é visto, não é lembrado" também é certo, deveriam aceitar, não?

October 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Duol122

E aceitam, inclusive, esta é a tradução que o Duolingo mostra na hora da resposta. Quem não é visto , não é lembrado.

October 12, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SERGIOLARO1

Na verdade, proverbio significa experiencia de uma vida, presumindo-se dentro de uma cultura, nao cabe portanto, traduzi-lo literalmente. Cabe sim, dentro de um principio transcutural validar, pensamento semelhante aquela experiencia.

November 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JSFernande

A ideia é de que se você não aparece (não é visto) você não é lembrado (não está na mente). E conheço o ditado popular brasileiro correspondente: "Quem pouco é visto, pouco é lembrado.". Ou seja, se você não deseja ser esquecido não deixe de aparecer.

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MatheusMll1

'quem (o que) nao é visto, nao é lembrado'

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IERLA

Fora da vista, fora da mente ACEITOU hehehe

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vinicius_s.s

"Quem não é visto, não é lembrado." "Quem pouco é visto, pouco é lembrado." "Quem muito se ausenta uma hora deixa de fazer falta!"

April 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JnatasRodr3

Aceitei! "Quem não é visto, não é lembrado" Valeu RACIONAIS MC'S.... kkkkkk

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LuisMainardi4974

Nao pois a frase é :"quem nao é visto nao é lembrado" pois é um ditado americano, portanto nao é aceito desta forma em todos os paises pois apenas temos que traduzir e passar para a drafia correta!!!!!

September 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/thiago.bass

Coloquei fora "de" vista,fora da mente so pra diferencia mas acho que devia ter rolado

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Patricia_Cury

Deve ser aceito longe dos olhos, longe da mente

July 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/viktorcoelho

Script falho, falei 10x e ele não reconheceu ¬¬

August 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/danielheadbenger

Não aceitaram: Fora da visão, fora da mente...

August 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tatahtaxs

Eu botei "fora de vista...." e ele considerou errado o "de" e falou que era "da",ele devia ter considerado certo?

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/elielton.f

Racionais Mc's

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RafaelSilv989557

Fora da vista, fora da mente. Foi aceito

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JorgeClesio

Eu coloquei: fora da vista, fora da mente

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HelenCarva

fora da vista fora da mente

June 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pedro.G.Pavani

Fora de vista fora da mente.

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Pedro.G.Pavani

Snapchat: g.pavani add para que possamos treinar o inglês. Went out.

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LeonardoPe622061

Aceitou fora da vista, fora da mente

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/EwertonSan5

Ouvi isso muito no recrutamento

August 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jVuZo

Coloquei : " Fora da visão , fora da mente " e deu certo Kkk

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/thassyaaraujo

coloquei:" fora de vista, fora da mente"...e aceitou! :)

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AimoneBraga

Longe dos olhos, fora da mente.

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dinael38

Que raiva, só porque não coloquei olhos no plural ficou errado? :( :/

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BiancaAlve471297

Por que não aceita:"Fora de vista fora de mente" ,mas aceita "fora de vista fora da mente"?

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Duo_ale

Fora da vista, fora da mente.

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/camposdesa

Só assiste o espetáculo quem vai ao show

December 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ImnaAlbuquerque

Lá me diz que a resposta correta é "fora de vista, fora da mente"

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ana_Fortuna

Em Português diz-se: "Longe da vista, longe do coração"

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LNDHR

Lembrei da musica do Anthrax com o mesmo nome.

February 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rafaelsantosx

Em uma rapida busca por sites de tradutores no google, encontrei ambas as versões: "quem não é visto, não é lembrado" e "o que os olhos não veem, o coração não sente" ou ainda "longe da vista, longe do coração". Se alguém souber de uma expressão em inglês mais equivalente às duas últimas, favor postar aqui

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/InacioBraz

Penso que deveria ser vistas e não vista , afinal temos normalmente duas vistas ou olhos

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jonny786636

sabia que o duolingo escutava Racionais !

March 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/acuceena

duas opções de correção totalmente diferente uma da outra, que saco isso.

March 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MilenaMari292040

Lembrando que de acordo com a nova regra ortográfica o verbo "Vêem", não possuí mais acento.

http://educacao.uol.com.br/dicas-portugues/ult2781u869.jhtm

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NunoMendes11

va la.... o que não é visto não é lembrado, nao é pessoal menos 10xp sem razão!!! longe da vista, longe do coração é o que a mulher vai dizendo lool

April 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Wilson431924

Onde esta o NÃO na frase??? Não entendi...

May 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rodrichu

"Quem não é visto não é quisto"

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/carregis

Gostaria de uma ajuda sobre a frase. Pois não entendi a forma negativa da frase?

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rob_lopes

to achando muito estranho as palavras em inglês, ou então tenho que estudar mais. Algumas palavras estão bem difíceis.

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SoarseX

Fora da vista, fora da mente.

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VeridianaL12

Pra quem quiser lembrar dessa, só ouvir a música Adolescentes, do Incubus, que tem essa mesma frase. :)

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuizFelipe760346

Já dizia o Mano Brown!

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/furlan666

A única coisa que essa unidade está prestando pra me confundir deixar com raiva.

September 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RenataCruz134399

Veem não possui mais o acento desde a nova lei ortográfica.

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ItacyKroeh

Também mais apropriado é: Longe dos olhos, longe do coração

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ItacyKroeh

como ditado popular, entre nos é mais usado " Longe dos olhos, longe do coração"

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Em português de Portugal dizemos "longe da vista, longe do coração" por isso a minha tradução deveria ter sido aceite

October 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/estefanibe16

concordo Duol122

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/paodelol

"Longe da vista, longe do coração" é uma expressão portuguesa que traduz este ditado. Deveria ser aceite.

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/anacharr

longe da vista, longe do coração

November 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jeniffer.hta

"o que os olhos não VÊM, o coração não sente." Não "VÊEM"

December 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Manuel1945

A expressão "longe da vista longe do coração" também esta correta, é um ditado popular muito usado. Se reconhecem que está correto porque não consideram?

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/V.M.B.

eu coloquei fora de vista, fora de mente e deu errado : [

January 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/karina931

É sou mesmo enteligente

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JosAlmeida2

longe da vista longe do coração

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gmsimoes1

Fora da vista, longe da mente. não lembra "o que os olhos não veem o coração não sente."

May 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JC_021

Quando se responde com "veem" ele retorna a frase "Preste atenção nos acentos - O que os olhos não vêem, o coração não sente.". Ou seja, pede para acentuar o "veem" o que está incorreto por ser a grafia antiga que desde 2016 não é mais aceita concomitantemente com a do novo acordo ortográfico.

June 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarciaLibe

Seria a mesma significação, porém com outras palavras. Em se tratando de tradução, preservando a significação da expressão, estaria correto também: "O que não é visto, não é cobiçado."

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/PMonteiro2

O que os olhos não veem, o coração não sente. veem sem circunflexo a partir na Nova Nomenclatura Gramatical, novo acordo suprimiu o circunflexo nas vogais repetidas: veem, voo.

June 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MirtesBlum

Veem não possui mais acento circunflexo.

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ArthurVinicius96

deveria ser: "Out of see, out of mind." e não; "Out of sight, out of mind"

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zehduh

O duolingo deve definir a melhor tradução para o portugues brasileiro.

November 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jmdlv

Longe da vista, longe do coração. (Português de Portugal)

November 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/xFranMary

"O que não é lembrado nunca aconteceu. A memória é apenas um registro" Essa é a frase de anime que mais me marcou.

December 15, 2017
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.