O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Out of sight, out of mind."

Tradução:Quem não é visto, não é lembrado.

4 anos atrás

113 Comentários


https://www.duolingo.com/alexwslopes

Também é aceita a tradução: "O que os olhos não vêem o coração não sente."

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sofia.Freitas

Esta seria a tradução mais correcta para português Europeu. São Expressões Idiomáticas, logo de cariz cultural e inerentes à identidade de cada país. Em Portugal traduzir-se-ia para "olhos que não vêem, coração que não sente" ou "longe da vista, longe do coração".

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/MAAP205
MAAP205
  • 15
  • 10
  • 5

Absolutamente de acordo!.. "out of sight, out of mind" sempre traduzo por "Longe da vista, longe do coração" ; embora infelizmente o Duolingo continue a considerar um erro...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

Nada! NADA! Exatamente igual a frase do coração, O SENTIDO não é o mesmo .

Uma coisa é a frase -> A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é -> B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, por exemplo: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER. exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/alexandrex759903

Foi a primeira versão que me veio à mente. O interessante é que essa frase é cantada numa música da banda Incubus (Adolescents), cuja tradução, dessa frase, eu desejava que fosse "fora do ar, fora da mente", que você acha? Rs

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/williamdauricio

Não concordo, acredito que realmente seja quem não é visto, não é lembrado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Bazduo
Bazduo
  • 14
  • 10
  • 5
  • 2

Também acho, a expressão "longe da visão, longe do coração" parece ter um uso no que diz respeito à paixão, é tipo o que voce falaria pra um gordinho q quer emagrecer e fica assistindo master chef. Já o "quem não é visto, não é lembrado" voce usaria pra alertar um candidato à um cargo político, que em pleno meio de campanha resolve não mais fazer auto-propaganda; o "mind" da expressão caberia melhor no segundo exemplo, eu acho.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luciana511265
Luciana511265
  • 25
  • 23
  • 23
  • 10
  • 1034

Frase muito utilizada por publicitários para vender seu produto, a propaganda :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Só quero recordar que "coração" está nas expressões "saber de cor, decorar" (talvez também "recordar") que não remetem a emoções mas sim, ao intelecto. Então, não acho inadequada a tradução "Longe dos olhos, longe do coração".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Agora Duo aceitou "Longe dos olhos, longe do coração."

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

Nada! NADA! Exatamente igual a frase do coração, O SENTIDO não é o mesmo .

Uma coisa é a frase -> A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é -> B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, por exemplo: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER. exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RaquelSant30

"Olhos que não vêem, coração que não sente" ou "Longe da vista longe do coração" sao duas que deveriam ser consideradas certas!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JorgeSantos13

Exatamente! também acho que são duas frases distintas.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

A resposta é -> NADA! Nada a ver com isso aqui. Exatamente igual a frase do coração, que está tão sem sentido aqui nesse contexto quanto a do passáro também está!

Uma coisa é a frase :

A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é :

B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

Frase A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, Exemplos: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

Frase B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER.
Exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B. Por tanto, a frase do coração não se encaixa aqui!!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/whelytoncosta

Acho que não deveria, por que essa frase tem um sentido diferente

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/goinside

Longe da vista, longe do coração. Portugal

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielv.s
danielv.s
  • 25
  • 21
  • 20
  • 18

Como você consegue ser chato desse jeito????????????

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Shinkarenko

Coloquei "o que o olho não vê. ...." e deu errado por não estar no plural.. mas quis dizer com relação ao (olho órgão que da a visão ) e não a quantidade mas blz

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/geovanent

Coloquei "O que não se vê, não se sente" e não aceitou kkkkkkkkk

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/HenriqueGassa

eu dei essa resposta e deu errado

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JulioNovaera

foi isso que eu coloquei.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Netto_JM
Netto_JM
  • 19
  • 16
  • 15
  • 713

A palavra "vêem" não tem mais acento (o certo é "veem") desde 2009, ou seja, antes do Duolingo existir, e mesmo assim ainda está errado aqui...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Davitablete

Ao pé da letra: fora da vista, fora da mente."

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/lirio_lili

interessante ;)

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Odisseus

É a resposta correta pois, ao deixar de usar um pronome interrogativo ou relativo, se torna abrangente também a objetos inanimados e animais, ou seja, qualquer coisa que estiver fora da visão também está fora da mente.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Bruno11Adm

Quem não é visto, não é lembrado. Racionais MC's na música Artigo 157.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Romulo.Np
Romulo.Np
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1493

Resp; '' Quem não é visto, não é lembrado.''

''O que os olhos não veem o coração não sente.''

''Fora da vista, fora da mente.''

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/flavia_the_poet

É interessante saber tantas traduções pra uma única frase... aprendendo sempre :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

é a expressão que mais se encaixa com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente", o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil,mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Romulo.Np
Romulo.Np
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1493

High five! \0/

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielleseabra

"O QUE não é visto não é lembrado" também deveria ser considerado

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Deisecbc

Eles aceitaram Fora da vista fora da mente

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarceloLima544

Só eu que coloquei "fora de vista, fora da mente" e deu certo

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/IluxMerks

Eu acho que neste caso caberia a frase br: "O que os olhos não veem, o coração não sente."

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vanessapn

essa resposta está sendo aceita! =)

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

A resposta é -> NADA! Nada a ver com isso aqui. Exatamente igual a frase do coração, que está tão sem sentido aqui nesse contexto quanto a do passáro também está!

Uma coisa é a frase :

A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é :

B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

Frase A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, Exemplos: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

Frase B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER.
Exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B. Por tanto, a frase do coração não se encaixa aqui!!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

Totalmente de acordo com Baz duo,

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

é a expressão que mais se encaixa com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente", o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil,mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

Nada! NADA! Exatamente igual a frase do coração, O SENTIDO não é o mesmo .

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

Nada! NADA! Exatamente igual a frase do coração, O SENTIDO não é o mesmo .

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

"QUEM NÃO É VISTO, NÃO É LEMBRADO",

É A expressão QUE MAIS SE ENCAIXA, QUE MAIS SE COMPARA com o que está literalmente escrito que é "fora de visão, fora da mente"(que também é aceita), o que está fora da mente não está sendo lembrado. Escutava muito isso em uma agência de modelos no Rio, as modelos tinham que estar visitando sempre a agência, para ninguém esquecer delas na hora de fazer a lista de casting por exemplo.

A expressão -> "o que os olhos não veem, o coração não sente" , também usamos no Brasil, mas é outra situação totalmente difetente dessa frase que o Duolingo deu neste exercício, e NÃO se encaixa aqui, essas duas frases tem sentidos diferentes uma da outra,

uma só tem a ver com ser lembrado mesmo, estar sempre à vista de quem você quer que se lembre de você.

e a do coração só tem a ver com a pessoa não ficar sabendo de algo que possa interferir no seu estado emocional, afinal, se vc não sabe de uma determinada coisa, essa detetminada coisa não vai te afetar.

Estou vendo muitos comentários aqui, dizendo que deveria aceitar essa frase do coração, mas não, não deveria, está errado porque não tem nada relacionado a coração nessa frase, nem no sentido literal e nem mesmo no sentido comparativo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

QUERER COMPARAR ->

" o que os olhos não veem, o coração não sente" COM->

"quem não é visto não é lembrado" / " fora de visão, fora da mente" (essas duas sim, tem o mesmo sentido)

É O MESMO QUE QUERER COMPARAR -> "Mais vale um passáro na mão, do que dois voando." Com essa frase em questão no Duolingo.

Estranho isso? Mas o que a frase do passáro na mão tem a ver com isso aqui?

A resposta é -> NADA! Nada a ver com isso aqui. Exatamente igual a frase do coração, que está tão sem sentido aqui nesse contexto quanto a do passáro também está!

Uma coisa é a frase :

A) "quem não é visto não é lembrado".

E outra coisa muuito diferente é :

B) "o que os olhos não veem o coração não sente."

Frase A) -> É um lembrete para pessoa estar sempre à vista de quem ela quer ser lembrada, para qualquer situação que seja, Exemplos: Na politica... a pessoa que quase não aparece, que pouco se divulga, em fim, vai ser a menos lembrada. dar as caras, fazer umas visitinhas na sua agência de modelos, vai ajudar a não ser esquecida na hora de uma lista de casting para trabalho. Se você quase não aparece, as pessoas vão se esquecendo de você . *Eventos também, é outro exemplo, se você quase nunca aparece, ninguém vai se lembrar de ficar te chamando para o próximo evento(qualquer coisa).

Frase B) -> É totalmente ligado a emoções, reações. Tem a ver com saber algo, descobrir algo, ver algo que vai te afetar de algum modo, bom ou ruim. NADA a ver com LEMBRAR DE. E SIM, com NÃO SABER.
Exemplos: seu(a) namorado(a) te traiu , mas você não viu. Você não vai enlouquecer ou entristecer por isso, pois você ainda não viu, não ficou sabendo. você não pode comer o bolo delicioso que você sabe que está na cozinha, e se ficar olhando para ele toda hora, você vai acabar caindo em tentação, então é melhor ignorar o bolo , tampa-lo com um paninho ou sair da cozinha logo. * você morre de medo de aranha, você tem aracnofobia. Então você está na sala assistindo um filme na tv , tranquilamente sossegado e com uma aranha enorme na parede que está atrás de você, mas você não sabe que ela está ali, então você não está sendo afetado pela presença dela. Seu(a) amigo(a) ,que está na sala com você, vê a aranha, espanta (ou mata) ela discretamente, mas fica em silêncio e não te conta, afinal... o que os olhos não veem o coração não sente.

São só alguns exemplos diferentes, de como NÂO tem o MESMO SENTIDO as frases A e B. Por tanto, a frase do coração não se encaixa aqui!!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Simone.Queiroz

"Quem não é visto, não é lembrado" também é certo, deveriam aceitar, não?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duol122

E aceitam, inclusive, esta é a tradução que o Duolingo mostra na hora da resposta. Quem não é visto , não é lembrado.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/SERGIOLARO1

Na verdade, proverbio significa experiencia de uma vida, presumindo-se dentro de uma cultura, nao cabe portanto, traduzi-lo literalmente. Cabe sim, dentro de um principio transcutural validar, pensamento semelhante aquela experiencia.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JSFernande

A ideia é de que se você não aparece (não é visto) você não é lembrado (não está na mente). E conheço o ditado popular brasileiro correspondente: "Quem pouco é visto, pouco é lembrado.". Ou seja, se você não deseja ser esquecido não deixe de aparecer.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MatheusMll1

'quem (o que) nao é visto, nao é lembrado'

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/IERLA

Fora da vista, fora da mente ACEITOU hehehe

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/vinicius_s.s

"Quem não é visto, não é lembrado." "Quem pouco é visto, pouco é lembrado." "Quem muito se ausenta uma hora deixa de fazer falta!"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JnatasRodr3

Aceitei! "Quem não é visto, não é lembrado" Valeu RACIONAIS MC'S.... kkkkkk

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LuisMainardi4974

Nao pois a frase é :"quem nao é visto nao é lembrado" pois é um ditado americano, portanto nao é aceito desta forma em todos os paises pois apenas temos que traduzir e passar para a drafia correta!!!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/thiago.bass

Coloquei fora "de" vista,fora da mente so pra diferencia mas acho que devia ter rolado

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Patricia_Cury

Deve ser aceito longe dos olhos, longe da mente

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vitorcoelho.0

Script falho, falei 10x e ele não reconheceu ¬¬

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/danielheadbenger

Não aceitaram: Fora da visão, fora da mente...

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Tatahtaxs

Eu botei "fora de vista...." e ele considerou errado o "de" e falou que era "da",ele devia ter considerado certo?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/elielton.f

Racionais Mc's

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RafaelSilv989557

Fora da vista, fora da mente. Foi aceito

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/JorgeClesio

Eu coloquei: fora da vista, fora da mente

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/HelenCarva

fora da vista fora da mente

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/P.Pavani
P.Pavani
  • 25
  • 13
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4

Fora de vista fora da mente.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/P.Pavani
P.Pavani
  • 25
  • 13
  • 8
  • 6
  • 6
  • 4

Snapchat: g.pavani add para que possamos treinar o inglês. Went out.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeonardoPe622061

Aceitou fora da vista, fora da mente

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EwertonSan5

Ouvi isso muito no recrutamento

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jVuZo

Coloquei : " Fora da visão , fora da mente " e deu certo Kkk

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/thassyaaraujo

coloquei:" fora de vista, fora da mente"...e aceitou! :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AimoneBraga

Longe dos olhos, fora da mente.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/dinael38

Que raiva, só porque não coloquei olhos no plural ficou errado? :( :/

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/BiancaAlve471297

Por que não aceita:"Fora de vista fora de mente" ,mas aceita "fora de vista fora da mente"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Duo_ale

Fora da vista, fora da mente.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/camposdesa

Só assiste o espetáculo quem vai ao show

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ImnaAlbuquerque

Lá me diz que a resposta correta é "fora de vista, fora da mente"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ana_Fortuna

Em Português diz-se: "Longe da vista, longe do coração"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mbLeandher

Lembrei da musica do Anthrax com o mesmo nome.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rafaelsantosx

Em uma rapida busca por sites de tradutores no google, encontrei ambas as versões: "quem não é visto, não é lembrado" e "o que os olhos não veem, o coração não sente" ou ainda "longe da vista, longe do coração". Se alguém souber de uma expressão em inglês mais equivalente às duas últimas, favor postar aqui

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/InacioBraz

Penso que deveria ser vistas e não vista , afinal temos normalmente duas vistas ou olhos

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jonny786636

sabia que o duolingo escutava Racionais !

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/acuceena

duas opções de correção totalmente diferente uma da outra, que saco isso.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MilenaMari292040

Lembrando que de acordo com a nova regra ortográfica o verbo "Vêem", não possuí mais acento.

http://educacao.uol.com.br/dicas-portugues/ult2781u869.jhtm

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/NunoMendes11

va la.... o que não é visto não é lembrado, nao é pessoal menos 10xp sem razão!!! longe da vista, longe do coração é o que a mulher vai dizendo lool

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Wilson431924

Onde esta o NÃO na frase??? Não entendi...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrichu

"Quem não é visto não é quisto"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/carregis

Gostaria de uma ajuda sobre a frase. Pois não entendi a forma negativa da frase?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rob_lopes

to achando muito estranho as palavras em inglês, ou então tenho que estudar mais. Algumas palavras estão bem difíceis.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SoarseX

Fora da vista, fora da mente.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/VeridianaL12

Pra quem quiser lembrar dessa, só ouvir a música Adolescentes, do Incubus, que tem essa mesma frase. :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LuizFelipe760346

Já dizia o Mano Brown!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/furlan666

A única coisa que essa unidade está prestando pra me confundir deixar com raiva.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RenataCruz134399

Veem não possui mais o acento desde a nova lei ortográfica.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ItacyKroeh

Também mais apropriado é: Longe dos olhos, longe do coração

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ItacyKroeh

como ditado popular, entre nos é mais usado " Longe dos olhos, longe do coração"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/brancasilv1

Em português de Portugal dizemos "longe da vista, longe do coração" por isso a minha tradução deveria ter sido aceite

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/estefanibe16

concordo Duol122

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/paodelol
paodelol
  • 11
  • 10
  • 5
  • 3

"Longe da vista, longe do coração" é uma expressão portuguesa que traduz este ditado. Deveria ser aceite.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/anacharr

longe da vista, longe do coração

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/jeniffer.hta

"o que os olhos não VÊM, o coração não sente." Não "VÊEM"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Manuel1945

A expressão "longe da vista longe do coração" também esta correta, é um ditado popular muito usado. Se reconhecem que está correto porque não consideram?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ViniMigliori

eu coloquei fora de vista, fora de mente e deu errado : [

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/karina931

É sou mesmo enteligente

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JosAlmeida2

longe da vista longe do coração

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/gmsimoes1

Fora da vista, longe da mente. não lembra "o que os olhos não veem o coração não sente."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JC_021

Quando se responde com "veem" ele retorna a frase "Preste atenção nos acentos - O que os olhos não vêem, o coração não sente.". Ou seja, pede para acentuar o "veem" o que está incorreto por ser a grafia antiga que desde 2016 não é mais aceita concomitantemente com a do novo acordo ortográfico.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarciaLibe

Seria a mesma significação, porém com outras palavras. Em se tratando de tradução, preservando a significação da expressão, estaria correto também: "O que não é visto, não é cobiçado."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PMonteiro2
PMonteiro2
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 5

O que os olhos não veem, o coração não sente. veem sem circunflexo a partir na Nova Nomenclatura Gramatical, novo acordo suprimiu o circunflexo nas vogais repetidas: veem, voo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MirtesBlum

Veem não possui mais acento circunflexo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ArthurVinicius96

deveria ser: "Out of see, out of mind." e não; "Out of sight, out of mind"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Zehduh
Zehduh
  • 14
  • 4
  • 4
  • 2

O duolingo deve definir a melhor tradução para o portugues brasileiro.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/jmdlv
jmdlv
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2
  • 2
  • 68

Longe da vista, longe do coração. (Português de Portugal)

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/xFranMary

"O que não é lembrado nunca aconteceu. A memória é apenas um registro" Essa é a frase de anime que mais me marcou.

9 meses atrás