"The dinner is fish and soup."

Перевод:Ужин - рыба и суп.

4 года назад

31 комментарий


https://www.duolingo.com/eksploit

А я перевел как "На ужин рыба и суп" и ответ приняли

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

есть разные варианты.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Polina_T
Polina_T
  • 14
  • 14
  • 9
  • 8
  • 6

What did you meen with this sentance? Is it - "we have fish and soup for dinner" or "the dinner consists of fish and soup" What should be correct translation for this?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Мы ничего не имели в виду, не мы же их придумываем. Мне кажется, что оба значения - это, по сути, одно и то же.

4 года назад

https://www.duolingo.com/1156731011

А кто придумывает вопросы?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Создатели Дуолинго когда-то придумали все английские предложения, а так же все типы заданий. Мы только переводим английские предложения на русский и потом к русскому предложени мы так же добавляем дополнительные английские переводы, если смысл неоднозначный. Скажем, нам дано предлжение She eats an apple. Мы переводим Она ест яблоко (а так же Она кушает яблоко). Потом к переводу Она ест яблоко, который вам будет дан, чтобы переводить на английский, у нас уже есть перевод She eats apple - его мы менять не можем. Но мы можем добавить другие возможные варианты, например She eats the apple. She is eating an apple. She is eating the apple. Эти переводы будут приниматься, но вас никогда не попросит перевести их на русский.

4 года назад

https://www.duolingo.com/syralexey

Dinner это ужин. Надо переучиваться!))

4 года назад

https://www.duolingo.com/AntoninaBe

В Европе dinner называют только ужин. Обед у европейцев это всегда ланч. В школе нас учили неправильно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/danyaboyko

Я как ребёнок согласен с вами Лариса

4 года назад

https://www.duolingo.com/aburmot

"Этот ужин рыба и суп" - совершенно не по-русски. Категорически и без обсуждений. Если бы мне дали возможность набирать буквами, я бы написал как надо, но я был вынужден выбирать слова на "пиджин рашн".

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

По-моему, "Ужин — рыба и суп" тоже вариант, а он, как ни крути, вполне корректно, хотя и нетипично звучит.

Я имею в виду, понятно, мобильные упражнения ;) Где можно собирать ответы только из слов, которые выданы: выкинуть лишние можно, а вставить отсутствующие не выйдет.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Хм. Хотя заменил на более типичный. Посмотрим, что будет ;)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Maniak2000

Разве Dinner это ужин, а не обед? Вроде как Supper это ужин.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

dinner-обед выходит из употребления. Он означает самый обильный приём пищи. В англоязычном мире этот самый большой жрач настолько стабильно стал съезжать на вечер, что теперь практически всегда dinner'ом называют вечерний приём пищи (даже если перед ним был весьма и весьма обильный ланч). Кое-где в Англии и Шотландии dinner и supper существуют наравне, но dinner больше подойдёт для "званого ужина", где-то supper это перекус, в Америке и Канаде это практически синонимы. Таким образом, для практических целей dinner (в среднем по больнице) примерно соотвествует ужину.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Registr

Так что в итоге правильно? Dinner- обед,ужин или званый раут??? :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Я нашёл статистику http://www4.uwm.edu/FLL/linguistics/dialect/staticmaps/q_96.html

По ней около 80% американцев считают dinner ужином. Из них: 12% более формальным, 35% считают dinner=supper, 33 не используют этот ваш "supper". Так что имеет смысл учить dinner = ужин, хотя бы чтоб отучиться называть его обедом (как раз это неверно в подавляющем большинстве случаев в мире)

4 года назад

https://www.duolingo.com/vivat_tomsk

dinner это все же обед, а не ужин!

4 года назад

https://www.duolingo.com/LqZu

Ну конечно же в Томске лучше знают что ужин, а что обед :-) у этих англичан с американцами.

4 года назад

https://www.duolingo.com/vivat_tomsk

Нас так в школе учили, а учился я 40 лет назад! Извините.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Хм.. у нас этот вопрос тактично обходили, и теперь понятно, почему. Dinner это самый обильный приём пищи, и так вышло, что сейчас в Великобритании он бывает и днём и вечером, а в Америке почти всегда вечером (часов в 6-7 и позже).

4 года назад

https://www.duolingo.com/volkij

Когда ставить is

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Третье лицо в единственном числе.

4 года назад

https://www.duolingo.com/YuliyaMakr

Да уж сложно я просто напросто не запоминаю слова.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Тогда можно не торопиться, а заняться практикой, например. Без каких-то специальных мнемотехник кучу совсем новых слов вы быстро не запомните. Расслабьтесь и постарайтесь денёк-другой не штурмовать новый материал.

4 года назад

https://www.duolingo.com/golikovavn

Перевела как "На этот ужин будет рыба и суп", посчитал как ошибка и перевел "На этот ужин будет эта рыба и суп. У меня вопрос, почему "эта рыба" ведь нет "the"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

У нас такого варианта в принципе нет. Зато у нас может получаться вариант На этот ужин - это рыба и суп, что неверно, просто там уже наворочено слишком много вариантов. Я его убрала, а ваш вариант добавила.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Alechka94

Если dinner - это ужин, то что такое supper?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Тоже ужин, но менее употребим и не везде. См. статистику выше. В этом курсе для ясности и последовательности всё употребление такое:

  • завтрак = breakfast
  • обед = lunch
  • ужин = dinner/supper

Это соответствует подавляющему большинству случаев употребления слов в английском. В мире. В среднем. Если поедете в какое-то конкретное место жить, там, естественно, используйте слова так же, как ваши соседи. В Америке, скорее всего, dinner будет после 5-6 вечера, в Канаде тоже. Насчёт UK у меня статистики нет, но там да, dinner в более "дневное" время популярнее. Наверное :).

Мы считаем, что в целях обучения употребление слов лучше хоть как-то стандартизировать — в данном случае, по американскому образцу наиболее логично, так как сам курс построен на основе американского английского.

4 года назад

https://www.duolingo.com/VladimirRo17

Разве dinner не обед а только ужин ? А dinning room не столовая ? I think both of these words: dinner or supper shall be correct.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

В этом курсе для однозначности dinner=ужин, по американскому образцу. В смысле, в зависимости от местности бывает и "обед", но чему точно не следует учиться — что это и ужин и обед разом. Будет либо так, либо так.

Если будете жить в конкретной англоязычной стране, в конкретном месте — нужно растопырить уши и использовать слова так, как их используют окружающие. А если брать в среднем по больнице, то dinner "обедом" в нашем понимании не является, потому что в 6-8 вечера обедать уже поздно.

4 года назад

https://www.duolingo.com/PsiKey

Перевела как "К ужину - рыба и суп". Написано что неверно. Так же можно перевести?

4 года назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.