1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The dinner is fish and soup."

"The dinner is fish and soup."

Перевод:Ужин - рыба и суп.

December 20, 2013

32 комментария


https://www.duolingo.com/profile/eksploit

А я перевел как "На ужин рыба и суп" и ответ приняли


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

есть разные варианты.


https://www.duolingo.com/profile/Polina_T

What did you meen with this sentance? Is it - "we have fish and soup for dinner" or "the dinner consists of fish and soup" What should be correct translation for this?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Мы ничего не имели в виду, не мы же их придумываем. Мне кажется, что оба значения - это, по сути, одно и то же.


https://www.duolingo.com/profile/1156731011

А кто придумывает вопросы?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Создатели Дуолинго когда-то придумали все английские предложения, а так же все типы заданий. Мы только переводим английские предложения на русский и потом к русскому предложени мы так же добавляем дополнительные английские переводы, если смысл неоднозначный. Скажем, нам дано предлжение She eats an apple. Мы переводим Она ест яблоко (а так же Она кушает яблоко). Потом к переводу Она ест яблоко, который вам будет дан, чтобы переводить на английский, у нас уже есть перевод She eats apple - его мы менять не можем. Но мы можем добавить другие возможные варианты, например She eats the apple. She is eating an apple. She is eating the apple. Эти переводы будут приниматься, но вас никогда не попросит перевести их на русский.


https://www.duolingo.com/profile/syralexey

Dinner это ужин. Надо переучиваться!))


https://www.duolingo.com/profile/Closureyes

по сути "поздний обед" или "ранний ужин" (где-то в 18-19 часов)


https://www.duolingo.com/profile/AntoninaBe

В Европе dinner называют только ужин. Обед у европейцев это всегда ланч. В школе нас учили неправильно.


https://www.duolingo.com/profile/danyaboyko

Я как ребёнок согласен с вами Лариса


https://www.duolingo.com/profile/aburmot

"Этот ужин рыба и суп" - совершенно не по-русски. Категорически и без обсуждений. Если бы мне дали возможность набирать буквами, я бы написал как надо, но я был вынужден выбирать слова на "пиджин рашн".


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

По-моему, "Ужин — рыба и суп" тоже вариант, а он, как ни крути, вполне корректно, хотя и нетипично звучит.

Я имею в виду, понятно, мобильные упражнения ;) Где можно собирать ответы только из слов, которые выданы: выкинуть лишние можно, а вставить отсутствующие не выйдет.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Хм. Хотя заменил на более типичный. Посмотрим, что будет ;)


https://www.duolingo.com/profile/Maniak2000

Разве Dinner это ужин, а не обед? Вроде как Supper это ужин.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

dinner-обед выходит из употребления. Он означает самый обильный приём пищи. В англоязычном мире этот самый большой жрач настолько стабильно стал съезжать на вечер, что теперь практически всегда dinner'ом называют вечерний приём пищи (даже если перед ним был весьма и весьма обильный ланч). Кое-где в Англии и Шотландии dinner и supper существуют наравне, но dinner больше подойдёт для "званого ужина", где-то supper это перекус, в Америке и Канаде это практически синонимы. Таким образом, для практических целей dinner (в среднем по больнице) примерно соотвествует ужину.


https://www.duolingo.com/profile/Registr

Так что в итоге правильно? Dinner- обед,ужин или званый раут??? :)


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Я нашёл статистику http://www4.uwm.edu/FLL/linguistics/dialect/staticmaps/q_96.html

По ней около 80% американцев считают dinner ужином. Из них: 12% более формальным, 35% считают dinner=supper, 33 не используют этот ваш "supper". Так что имеет смысл учить dinner = ужин, хотя бы чтоб отучиться называть его обедом (как раз это неверно в подавляющем большинстве случаев в мире)


https://www.duolingo.com/profile/vivat_tomsk

dinner это все же обед, а не ужин!


https://www.duolingo.com/profile/LqZu

Ну конечно же в Томске лучше знают что ужин, а что обед :-) у этих англичан с американцами.


https://www.duolingo.com/profile/vivat_tomsk

Нас так в школе учили, а учился я 40 лет назад! Извините.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Хм.. у нас этот вопрос тактично обходили, и теперь понятно, почему. Dinner это самый обильный приём пищи, и так вышло, что сейчас в Великобритании он бывает и днём и вечером, а в Америке почти всегда вечером (часов в 6-7 и позже).


https://www.duolingo.com/profile/volkij

Когда ставить is


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Третье лицо в единственном числе.


https://www.duolingo.com/profile/YuliyaMakr

Да уж сложно я просто напросто не запоминаю слова.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Тогда можно не торопиться, а заняться практикой, например. Без каких-то специальных мнемотехник кучу совсем новых слов вы быстро не запомните. Расслабьтесь и постарайтесь денёк-другой не штурмовать новый материал.


https://www.duolingo.com/profile/golikovavn

Перевела как "На этот ужин будет рыба и суп", посчитал как ошибка и перевел "На этот ужин будет эта рыба и суп. У меня вопрос, почему "эта рыба" ведь нет "the"?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

У нас такого варианта в принципе нет. Зато у нас может получаться вариант На этот ужин - это рыба и суп, что неверно, просто там уже наворочено слишком много вариантов. Я его убрала, а ваш вариант добавила.


https://www.duolingo.com/profile/Alechka94

Если dinner - это ужин, то что такое supper?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Тоже ужин, но менее употребим и не везде. См. статистику выше. В этом курсе для ясности и последовательности всё употребление такое:

  • завтрак = breakfast
  • обед = lunch
  • ужин = dinner/supper

Это соответствует подавляющему большинству случаев употребления слов в английском. В мире. В среднем. Если поедете в какое-то конкретное место жить, там, естественно, используйте слова так же, как ваши соседи. В Америке, скорее всего, dinner будет после 5-6 вечера, в Канаде тоже. Насчёт UK у меня статистики нет, но там да, dinner в более "дневное" время популярнее. Наверное :).

Мы считаем, что в целях обучения употребление слов лучше хоть как-то стандартизировать — в данном случае, по американскому образцу наиболее логично, так как сам курс построен на основе американского английского.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirRo17

Разве dinner не обед а только ужин ? А dinning room не столовая ? I think both of these words: dinner or supper shall be correct.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В этом курсе для однозначности dinner=ужин, по американскому образцу. В смысле, в зависимости от местности бывает и "обед", но чему точно не следует учиться — что это и ужин и обед разом. Будет либо так, либо так.

Если будете жить в конкретной англоязычной стране, в конкретном месте — нужно растопырить уши и использовать слова так, как их используют окружающие. А если брать в среднем по больнице, то dinner "обедом" в нашем понимании не является, потому что в 6-8 вечера обедать уже поздно.


https://www.duolingo.com/profile/PsiKey

Перевела как "К ужину - рыба и суп". Написано что неверно. Так же можно перевести?

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.