1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Nós somos cinco em nossa fam…

"Nós somos cinco em nossa família."

Translation:We are five in our family.

January 14, 2013



Is "we are five in our family" a common usage in English? I wrote "we are five people in our family" because "we are five in our family" sounded weird to me. Maybe "we are a family of five" would fit better, even though it's not a literal translation.


"We are five in our family" or "We are five people in our family" both sound very strange in English, but almost any English speaker would understand. It would be more common to say "There are five of us in our family" or "There are five in our family".


We're five in our family could mean you all are five years old hahaha

We're five people... Sounds odd. I'd say 'there are five of us in our family' (still awkward anyway)


I am an American and we would say "We have five in our family". I get that would be "Nós temos cinco em nossa família" but translation should take into count how it is expressed in the second language.


in English we say "there are five people/ persons / of us in my family". we NEVER say "we are five in my family"


doesn't tem / há seis em nossa família make more sense? or is this just they way people would say this?


Not really, tem/há would need "pessoas" to complete the meaning (and it sounds a little remote); and yes, we do express ourselves like this.


I thought, "There are five in our family" would work-


I would never say 'we are five in our family'. Surely translation has to take into consideration how a native speaker would express the message rather than just translate it literally. (And I'm annoyed I've lost a heart!)


Together with parents?


Personally I would say " we are a family of 5".

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.