"Yo leo un rato."

Übersetzung:Ich lese eine Weile.

Vor 2 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/non-local
non-local
  • 24
  • 16
  • 73

Ich würde im allgemeinen Sprachgebrauch auch "ein bisschen" sagen. ;-) Aber es gibt einen Unterschied zwischen "ein bisschen" und "eine Weile"! Während "ein bisschen" eine Quantität beschreibt (umgangssprachlich auch die "Menge" Zeit, die man für etwas -z.B. das Lesen- aufwendet, aber eben auch die -gelesene- Seitenzahl beschreiben kann), stellt "eine Weile" explizit auf den Zeitraum ab - unabhängig von der geleisteten Quantität. Daher sollten wir bei der Übersetzung/ dem Gebrauch schon genau sein, da es, je nach Situation, schon einen Bedeutungsunterschied machen kann.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Rita328339
Rita328339
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 15

Sehr gut erklärt!Danke!!!Der Kommentar von einer ,,Martina,, ist sehr unanständig!So sollten wir alle nicht miteinander umgehen!!!

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/maikmks
maikmks
  • 14
  • 11
  • 10
  • 5

danke

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Thomas693303

Ich lese eine Maus. Edit: ist natürlich die falsche Antwort, aber war mein erster Einfall.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/bpmircea
bpmircea
  • 25
  • 19
  • 11
  • 6
  • 1521

weile = rato

Maus = ratón

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/grtg
grtg
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 7
  • 323

Ratte = rata

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Marie426557

Hahaha ich auch

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/LaMar928722

"Un poco" bedeutet "ein bisschen", denke ich, deswegen ist 'eine Weile' präziser.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/alexausberlin

Was ist bitte der Unterschied zwischen eine Weile und einen Moment?

Vor 3 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.