Why not banka
The turkish word for bank is ''banka''
So the last ''a'' is Not a dative ending
Because he is going to the bank.
The dative ending -ya here shows that it is the destination of the movement.
"Adam banka gidiyor" would make as much sense as "The man is going bank" in English.
Why not "Bankaya adam gidiyor"?
I think it's because Turkish uses Subject-Object-Verb (SOV) ordering. Who/what is going? It's the man, hence he's the subject. Turkish makes a lot more sense when you grasp this principle.
İf onlh i understood it
i also had bankaya adam gidiyor, marked wrong. Is word order important here
I'm a native turkish speaker and I made mistake as well so dont get sad too much when you made mistakes kind of these.
Thete's hope for us yet!
Why not erkek?
"erkek" is for "male"
while "adam" is for "man"