1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "How much is this racket?"

"How much is this racket?"

Traduction :Combien coûte cette raquette ?

December 20, 2013

34 messages


https://www.duolingo.com/profile/fabieen

Je ne comprend pas que "A combien est cette raquette ?" ne soit pas accepté. Ma phrase reste grammaticalement correcte, et on pourrait très bien l'entendre dans un magasin.


https://www.duolingo.com/profile/houde3

J'entends fréquemment 'Tel produit EST 3$, cette semaine..." Cela me semble un calque de l'anglais. On a un terme précis en fran¸cais: 'coˆute'. ˋA la limite, je n'aurais pas d'objection ˋa dire que la raquette est ˋa tel ou tel prix.


https://www.duolingo.com/profile/xiaoyisi

Mais "Combien cette raquette coûte-t-elle?" n'est pas faux!


https://www.duolingo.com/profile/Sylvain293749

Il faut signaler !


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Sûrement pas!


https://www.duolingo.com/profile/Don_MMA

combien pour cette raquette devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/djy.no.1

"À combien est cette raquette" devrait etre accepté


https://www.duolingo.com/profile/elmerengue

l'orthographe "racquet" n'est pas acceptée ?!?


https://www.duolingo.com/profile/zewilikit

C'est vraiment du "racket" :-D


https://www.duolingo.com/profile/MrPilouz

Parceque ''Raquette'' = ''Racket''


https://www.duolingo.com/profile/ElspethNina

Seulement aux EU, au Canada, UK, etc. c'est "racquet"


https://www.duolingo.com/profile/Andy959366

Ou racquet. Je suis anglais...


https://www.duolingo.com/profile/aussie3931

Non. En Australie c'est 'racquet'.


https://www.duolingo.com/profile/Ghislaineloger

A combien est cette raquette? On ne sait jamais quelle sera la bonne réponse. le plus littéral possible ou non.


https://www.duolingo.com/profile/fleursmortes

Je suis Canadien et j'ai appris que "raquette" s'épelle racquet, je pense que racket est plus Américain.


https://www.duolingo.com/profile/drymbeta22

En anglais britannique, on écrit "racquet". cela devrait être accepté!


https://www.duolingo.com/profile/aussie3931

Oui, aussi en anglais australien. Je l'ai signalé à plusieurs reprises.


https://www.duolingo.com/profile/ostie

"C'est combien cette raquette?"... est refusé aussi.


https://www.duolingo.com/profile/fabieen

Ta réponse est très familière alors que la phrase d'origine ne l'est pas. Mais ta réponse reste correcte et sans faute ;)


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Je ne suis pas anglophone native. Mou aussi, comme ostie, j'avais traduit "C'est combien cette raquette?". (Pas accepté). Comment puis-je savoir que la question "How much is this racket?'" n'est pas aussi familière? Merci de m'aider.


https://www.duolingo.com/profile/simone830301

How much is this racket j'ai répondu combien est cette raquette et c'est compté faut. How much costs this racket pour moi est plus juste. Combien coûte cette raquette. C'est pas toujours cohérent. Simone


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Bravo, simone... Je trouve tout comme vous que les objets NE SONT PAS tel ou tel prix. La langue française, tout comme la langue anglaise d'ailleurs, dispose d'un verbe bien précis pour établir les coûts. Le reste ne me semble que paresse... Bon parcours!


https://www.duolingo.com/profile/FranoiseRa12

traduction incorrecte.en "bon"français on dit"combien cette raquette coute-t.elle?"


https://www.duolingo.com/profile/Walidajakkaf

Combien ça coute cette raquette est refuser aussi !


https://www.duolingo.com/profile/NadiaBej

Je suis "out",je ne comprends pas vos interrogations puisqu'on nous demande d'écrire ce qu'on entend et non pas de traduire.


https://www.duolingo.com/profile/MlanieFort

Parfois il faut ecrire ce qu'on entend et d'autre fois traduire. Par contre, les commentaires sont communs

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.