Translation:Good morning, who are you looking for?
It wouldn't be rare in a formal situations. If you were working in lets say a hotel and addressing groups of women on a daily basis you would say ladies. I can't understand why ladies, gentlemen, sir, madam can't be applied in all these translations. Plus it helps us remember the context of who we're supposed to be addressing
you say that "Hello" is closer to "Cześć" but then agree that "Cześć" is closer to "Hi" so what does that leave "Hello" with?
"Hello" should definately be accepted here since English has no better alternative that you could use during the whole day and "Dzień dobry" is not only used in the morning!
two or more males addressed formally = Panowie
two or more females addressed formally = Panie
two or more people comprising mixed gender group addressed formally = Państwo
The course is out of beta for only a month or so, more Tips & Notes will be added as time passes, I think. ;)
Well, there is no direct translation for "dzień dobry" or "dobrý den" or "bonjour" to English. There is no "Good day" (I mean as a greeting) and it is "Hello" that stands for that. It is used in the same circumstances in which many languages use this "good day" phrase and hello may seem less formal because you can also say it to friends but that doesn't make it not formal.
Ok, maybe "good morning/afternoon" is a better translation but "hello" is not wrong and should be considered valid!
Thank you for the explanation! I didn't realise that. I thought "hello" in English and "dzień dobry" being kind of "default greeting") And, in general, thank you very much for all replies! You are so helpful! I'm getting ready for the conference in Poland (as I've stated in one of the comments) and I want to improve my language quickly so I study a lot and you give very useful information. I hope my lingots will be of some use for you.
I agree with others here that "Hello" should be accepted as a translation of "Dzień dobry." There may be differences among different varieties of English, but for me "Hello" is quite neutral. It would be normal to start a transaction in a business or bureaucratic office with "Hello." "Good day" is extremely marked (old-fashioned or what Americans imagine as "British") and "Good morning" largely reserved for people one sees every day, e.g. coworkers or family.
Well, you could also say 'good afternoon', which is one of the accepted answers.
In this course, didactics is sometimes more important than other factors. We want the learners to be aware of the fact that Polish formal pronouns are an equivalent of 'sir' or 'ma'am' even though they are used a lot more frequently than these English terms.
And our English native contributors unanimously confirmed that 'Hello, sir!' is a rather unlikely combination.
The normal verb is "look for", and the only one that works here.
"I'm looking for my book, have you seen it?"
"The local factory are looking for new workers"
"We're looking for somewhere nice to eat"
You "search" (look very hard) for somebody or something that is lost or missing:
"I've searched for it everywhere but still haven't found it"
"They've been searching for a missing climber"
You can also search somewhere for somebody or something:
"The police have been searching the field for clues"