"She is a really good coach."

Traduzione:Lei è veramente una brava allenatrice.

December 20, 2013

4 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/pattyqueen

Mia risposta:"lei è un'allenatrice veramente brava" duo: lei è veramente una brava allenatrice, sembra soltanto una traduzione letterale che in italiano non funziona bene!!!


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi pattyqueen ... osservazione pertinente, infatti nell'inglese l'avverbio segue sempre il verbo "to be". Nell' italiano non ci sono rigidi vincoli. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/uccellino

"Lei è PROPRIO una brava allenatrice" non può andare bene come traduzione?


https://www.duolingo.com/profile/lovecalabria

she is really a good teacher non e' la stessa cosa?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.