- Forum >
- Topic: Polish >
- "Idziemy na dół."
26 Comments
302
Why isn't it "na dole"? As far as I know "na" requires Locative and "dół" is either Nominative or Accusative, isn't it?
302
Ok, I found the answer. If "na" refers to a movement, it requires accusative. If it refers to a static situation, the locative is required. Jestem na dole. But: Idę na dół.
302
Yes, that´s a good explication, Alik. In German we have a similar grammatical phenomenon. Just that we use Accusative for directional and Dativ for non-directional, as we have no Locative ;-)
1325
Can you also accept "we are going downhill " as a correct translation ?
If not, then how would you say "we are going downhill" in Polish?
Did you notice there is an option “Edit” and an option “Reply” to use instead of posting an independent message? The order of posts changes according to posts’ popularity (votes up) by default, so your chopped up messages get easily separated and become incomplete.
Yes, going down would work in both languages, but the miners in Poland would probably use “zjeżdżamy na/w dół” or “jedziemy w dół/na dół” while using an elevator now a days.
It shouldn't, but somehow (I don't remember it to be like this always) nowadays all answers that are considered to have typos, are marked correct without mentioning the 'typo', answers that are considered wrong are marked wrong, no problem there. Happens only on listening exercises. On a previous question I was not sure about 'west', I 'guessed 'nachod' and is was marked correct.. so i think there is a bug..