1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Je l'appellerai."

"Je l'appellerai."

Traduction :Ich werde sie rufen.

January 24, 2016

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/sebvaillancourt

Mais voyons... Parfois DL semble préférer "anrufen" et des fois "rufen". Quelqu'un pourrait m'expliquer la différence svp?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien
  • anrufen = téléphoner
  • rufen = appeler (pas forcément par téléphone)

Il me semble que 'rufen' s'utilise aussi couramment pour "appeler par téléphone", mais à vérifier. Quoi qu'il en soit ici les deux devraient être acceptés.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Non, pour téléphoner c'est toujours anrufen.


https://www.duolingo.com/profile/sebvaillancourt

merci c'est plus clair maintenant! j'ai remarqué au fil du temps que DL semble mettre de côté assez souvent les verbes à particules séparables...


https://www.duolingo.com/profile/schnoubi

Ich werde es rufen le "es" renvoit à quelque chose de neutre, comment peut-on appeler quelque chose de non animé ? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Attention, on est en allemand, pas en anglais :) Le neutre n'a pas de rapport direct avec l'animation ou non : das Kind, das Mädchen, das Tier, etc


https://www.duolingo.com/profile/BernardMullie

Pourquoi pas heißen ?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Rufen = appeler quelqu'un

Heissen = s'appeler dans le sens "comment t'appelles-tu", également "signifier, vouloir dire" Was heisst das?


https://www.duolingo.com/profile/MartineFISCHER

Pourquoi pas ihm au lieu de sie


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Ihm" est un datif masculin ou neutre, ici c'est un accusatif, ce serait donc "ihn" et je pense que ce serait accepté, sinon il faudrait le signaler.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.