"There are four women in the section."

Traduzione:Ci sono quattro donne nella sezione.

December 20, 2013

14 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Sergiolai

Nella sezione ci sono quattro donne è perfettamente uguale


https://www.duolingo.com/profile/bcapomagi15

Dovrebbe essere accettato anche "ufficio" perché fra le parole proposte c'è ufficio ed in italiano ha un significato più appropriato


https://www.duolingo.com/profile/StefanoTon3

Vi sono o ci sono dovrebbe essere la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/phil5611

ci sono quattro donne nello scompartimento... dov'è l'errore?


https://www.duolingo.com/profile/Anais_42

se non sbaglio lo scompartimento dovrebbe essere una sezione fisica (es. lo scompartimento di un armadio, un cassetto, una scatola..)


https://www.duolingo.com/profile/gmpM421497

L'èrrore sta nel fatto che quando l'articolo determinativo è preceduto da una preposizione articolata, in inglese si omette.


https://www.duolingo.com/profile/MarcoFlavi18

Se viene suggerito "zona" e poi non viene accettato...


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniRo20

Forse la traduzione è sessione


[utente disattivato]

    Perché la parola zona non va bene come tradizione di section ?


    [utente disattivato]

      non scrivete nella zona perché non gli piace e da errore


      https://www.duolingo.com/profile/3392623983

      Women la sento woman e non "wemen".


      https://www.duolingo.com/profile/presamale

      In sessione, perché me lo dà errore?


      https://www.duolingo.com/profile/mariedda70

      è stupido considerare sbaglista questa mia risposta!


      https://www.duolingo.com/profile/MariaGiova415010

      sezione e/o sessione in italiano sono equivalenti

      Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.