"You return to France."

Fordítás:Visszatérsz Franciaországba.

January 24, 2016

7 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/AttilaReh

Egyes szám második személyben miért nem jó a fordítás? Miért csak többes szám?


https://www.duolingo.com/profile/TarnaiMiklos

Én ezt látom mintafordításnak: Visszatérsz Franciaországba.


https://www.duolingo.com/profile/AttilaReh

Te vissza térsz Francia országba? Körben rakott, Hogy múlt időbe tettem, lehet, hogy azért lett hibás.


https://www.duolingo.com/profile/TarnaiMiklos

Talán a szóközöket sokallotta? (hogyan rakott körbe, hogyan tetted múlt időbe?)


https://www.duolingo.com/profile/Wixen3
  • 1094

Visszajössz Franciaországba. Ezt miért nem fogadja el?


https://www.duolingo.com/profile/Wixen3
  • 1094

Visszajössz Franciaországba. Ezt miért nem fogadja el?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.