There is another translation; 'Her husband cooks great'. I don't think 'cooks great' is correct, but I'm not completely sure.
I've just been offered "cooks greatly" as a correction for "cooks wonderfully". "Greatly" is definitely wrong.
It's hard to put borders with such words, but somehow it seems (at least to me) too much, I'd translate it with 'wspaniale'. But that's just my opinion, someone can disagree.
Yes, I understand where you're coming from. "Wspaniale" indeed seems more appropriate for the adverb 'wonderfully'. Thank you!
As it was mentioned in the comments above, that seems too much, "wspaniale" would be a good translation of "wonderfully".
I guess that during this year we decided that it's hard to find the exact translation and that this is very subjective, so we may accept more words here.
Fair enough. Do you think "splendidly" would be a good translation for "świetnie", or would that also be better as "wspaniale" (in your opinion, I mean, not necessarily what you've decided to accept)?
"splendidly" actually works already :)
My personal opinion... hard to say, after all, I don't 'feel' those words as good as a native. I guess I could go towards 'wspaniale'.
And by the way, that should be "as well as" here. You need an adverb, not an adjective.
IMO both "cooks great" and especially "cooks greatly" are ungrammatical, though the former can be heard all the time.
"cooks greatly" is not accepted. "cooks great" is often considered ungrammatical, but actually, it technically is correct; "great" isn't just an adjective. Oxford (I didn't check any others yet) also defines it as an adverb, albeit with an "informal" tag. It still rather grates on my ear, but since it's one of the most common ways to say something like this and is technically correct, we have to accept it.
As an American English speaker, I would never say "cooks brilliantly" - it sounds very British to me. I can't think of a good translation that both fits grammatically and honors the meaning of świetnie as I understand it. The closest thing I can think of is "Her husband is a great cook." I'm curious if anyone has a suggestion for a close translation that sounds natural in American English.
I'm curious as well, but let me just say that "Her husband is a great cook" is actually accepted despite being quite far grammatically - exactly because we are aware that this sentence doesn't translate well in terms of grammar.
Whether someone cooks brilliantly or not, can't be decided by just watching that person cook. You can only evaluate someone's cooking skills after he/she has already done it. So no present progressive.