1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "De nuevo le habla a su herm…

"De nuevo le habla a su hermano."

Übersetzung:Erneut spricht er zu seinem Bruder.

January 24, 2016

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Incognoscible

Ich kann irgendwie das "le" nicht gedanklich unterbringen. Wie würde des Satz im Radebrech lauten? "Erneut .. er spricht zu seinem Bruder"...


https://www.duolingo.com/profile/ric2111

Ich würde denken: Erneut zu ihm/ihr spricht (er/sie) zu seinem/ihrem Bruder.


https://www.duolingo.com/profile/Stephan_2018

Ich denke: Erneut ihm spricht (er/sie) zu seinem/ihrem Bruder. Denn le bezieht sich hier auf Bruder (also männlich, auch wenn le der Form nach auch auf etwas Weibliches bezogen sein kann, aber nicht in diesem Satz).


https://www.duolingo.com/profile/ric2111

wie würde der Satz heißen, wenn SIE mit IHREM Bruder spricht? Das hat Duo nämlich auch nicht akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/ibrahim230607

De nuervo le habla con su hermano


https://www.duolingo.com/profile/RoQccIm8

Warum nicht "De nuevo el habla a su hermano"?


https://www.duolingo.com/profile/CraubT

Das "le" vor habla bezieht sich auf "su hermano", also auf das Objekt und nicht auf das Subjekt, welches in "habla" steckt. Daher kannst du "le" nicht einfach mit dem Subjekt "él" austauschen. Aber wenn du unbedingt ein "él" dabei haben möchtest, ginge es so: "De nuevo él le habla a su hermano".


https://www.duolingo.com/profile/SusannePfi1

Ich spreche nicht zu sondern mit meinem Bruder


https://www.duolingo.com/profile/Mary539083

Er spricht erneut zu seinem Bruder - ist genau dasselbe


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka
Mod
  • 2465

....und warum hast du dann keinen Fehlerreport abgeschickt?
https://www.duolingo.com/comment/10241202)

Wir können unmöglich allen Satzdiskussionen folgen. Wir lesen jedoch auf jeden Fall alle Meldungen im System, d.h. Meldungen die du mit “Problem melden” abgeschickt hast. Danke.


https://www.duolingo.com/profile/Mary539083

die Option hatte ich irgendwie noch nicht entdeckt, dachte das meint elektronische Probleme oder so. Aber jetzt weiß ich Bescheid. Beim nächsten Mal.


https://www.duolingo.com/profile/Reiner629576

Ehrlich gesagt glaube ich das nicht, denn nach vier Jahren ist es immer noch falsch. "Erneut spricht er zu seinem Bruder" ist falsches Deutsch. Es muss "mit seinem Bruder" heißen.


https://www.duolingo.com/profile/JuliaVlker

Bei der Formulierung "er/sie spricht ZU seinem/ihrem Bruder" denke ich a) daran, dass der Bruder tot wäre und er daher nicht MIT im sprechen kann - also eine Art "Gebet" das sich nicht an Gott sondern an den Verstorbenen richtet, oder ich denke b) dass das ZU dafür steht, dass er/sie dem Bruder eine "Standpauke hält" - also Ihn zwar lebendig vor sich hat (persönlich oder z.B. am Telefon) und ihm seine/Ihre Meinung sagt, ohne dass der Bruder dazu Stellung nehmen kann/soll. Dann wäre "er/sie spricht ZU seinem/ihrem Bruder" sinnvoll. Stimmt mir jemand zu bei diesen Gedanken?


https://www.duolingo.com/profile/0wZ9Y17U

woran kann ich erkennen, dass ER mit seinem Bruder spricht und nicht SIE? "Erneut spricht sie mit ihrem Bruder " war nämlich falsch.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.