"Sie könne nur fest schlafen."

Tradução:Ela só pode dormir pesado.

2 anos atrás

16 Comentários


https://www.duolingo.com/ItamarFirmeFrana

Para mim a tradução do Duolingo está equivocada, pois o verbo não pode estar no "presente" : "pode" ....

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 17
  • 16
  • 15
  • 11
  • 188

Poderia ser "Ela só podia/pode dormir profundamente"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/vitoreiji
vitoreiji
  • 25
  • 22
  • 14
  • 11
  • 5

Qual é o tempo verbal de könne?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Anne_Lib
Anne_Lib
  • 20
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3

Konjunktiv I

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/vitoreiji
vitoreiji
  • 25
  • 22
  • 14
  • 11
  • 5

Obrigado. E por que é necessário usar esse tempo? Não poderia ser simplesmente "Sie kann nur fest schlafen"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/esperamosamor

Como disse Anne, é subjuntivo

Que é uma linguagem mais poética / literário
Normalmente não dizer esta frase, não é natural hoje em alemão falada

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/_gbdj

Não só isso, mas também é usada para discursos indiretos.

O duolingo deveria prover uma frase veículo melhor para induzir as pessoas à tradução adequada. Do jeito que está, fica complicado acertar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/NurEinMann

Nesse caso não deveria ser „könnte"?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/JosCorreia0

Aceitável: Ela só podia dormir a sono pesado. Ela só podia dormir a sono solto. Ou, como já aqui foi proposto, Ela só podia dormir profundamente

Mas DORMIR PESADO não pode ser... Quer dizer, com algum humor, que ela só podia ir dormir depois de se pesar na balança. Compare-se com outra frase, cuja construção é a mesma:. Ela só podia ir dormir drogada. O que é que isto significa? Que ela só podia dormir depois de tomar droga.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaJos656089

Por favor melhorem a tradução para português! "Ela só pode dormir profundamente"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/flaviaoiti

Em português tanto faz se o só vem antes ou depois do possa. Aliás, essa frase em português ñ se fala assim!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dr.Steola
Dr.Steola
  • 23
  • 13
  • 12
  • 12
  • 5
  • 3

Ela só pode dormir pesado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EdyRouce
EdyRouce
  • 18
  • 17
  • 12

Eu não concordei com a seguinte tradução : Ela só possa dormir pesado. Mas usamos sim a esta frase..

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Frankko5
Frankko5
  • 23
  • 12
  • 6
  • 214

Erro grave em bom português. Se quiser usar "pesado" mesmo, o correto seria: "Ela só pode dormir pesadamente".

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/FernandoSato
FernandoSato
  • 25
  • 23
  • 17
  • 15
  • 12
  • 11
  • 666

Traduzindo o "konjuntive I" pelo subjuntivo em português, a frase deveria ser: "Que ela só possa dormir profundamente.".

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 605

" Ela só podia dormir profundamente " Parece que ela só podia dormir depois de se ter pesado.

6 meses atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.