Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Był wielki brak ryżu tamtego roku."

Tłumaczenie:There was a great lack of rice that year.

2 lata temu

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 280

Po polsku nie mówi się: "był wielki brak". To "zdanie" to nowotwór językowy.

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/ErykLenga

Zgadz sie

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Monika250796

Beznadzieja nie napisałem ,,a" i miałem źle

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/BasiaBoro

Great luck ??? Oznacza wielki brak ???

2 lata temu

https://www.duolingo.com/TeresaWini2

Nie luck. Lack

6 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/PaweBajczu

Mnie bardziej martwi toporna polszczyzna...

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Bartek2108
Bartek2108
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

polskie zdanie jest nienaturalne, chyba lepsze by było "bardzo brakowało ryżu tamtego roku", albo "był wielki deficyt ryżu...",

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/RobertUrzy

'This year' nie oznacza 'tamtego roku'

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Bartek2108
Bartek2108
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

Zdanie jest bardzo nienaturalne, chyba lepszym było by: "Bardzo brakowało ryżu tamtego roku", albo "Był wielki deficyt ryżu tamtego roku".

5 miesięcy temu