Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"All good things must come to an end."

Traduzione:Tutte le cose belle hanno una fine.

0
4 anni fa

17 commenti


https://www.duolingo.com/-Sylver-
-Sylver-
  • 16
  • 16
  • 16

se "tutte le cose belle" è corretto, lo è anche "tutte le belle cose"

26
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/rumi73

sono pienamente d'accoro

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Io direi: "Ogni bel gioco dura poco". Per ora DL non l'accetta ma l'ho segnalato. :)

9
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mariantoniettav
Mariantoniettav
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 5
  • 3
  • 2

Anche io ho tradotto così (ogni bel gioco dura poco) proprio perché mi sembra la versione italiana più calzante per il modo di dire inglese. Ho segnalato la cosa.

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoN41

Io però questo proverbio l'ho sempre inteso nel senso di: "non esagerare" tipo il troppo stroppia

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/marpag2105
marpag2105
  • 25
  • 22
  • 17
  • 6

questa sezione "proverbi" è un guaio! Se è un "modo di dire" il "tutte" all'inizio direi che è superfluo, in un proverbio a che serve? "le cose belle finiscono presto", "bel gioco dura poco". Duolingo è troppo rigido, e in italiano diventa davvero un disastro, dato che spesso (se non sempre) la stessa frase si può scrivere in mille modi diversi. Fa perdere un sacco di punti per niente!

7
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/fatgianlu

"tutte le cose belle finiscono prima o poi" non me la da buona. Eppure il proverbio suona di solito cosí.

5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/UomoLumaca
UomoLumaca
  • 22
  • 21
  • 20
  • 20
  • 19
  • 11

Ma perché "devono avere" anziché "hanno" non va bene?

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Segnalalo...

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/alessandra2313

Un bel gioco dura poco dà errore ma non mi pare lo sia.

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

A big hello to all ... questo proverbio ha sollevato molta attenzione da parte nostra. Alcune corrucciate. Ragioniamo pacatamente e prendiamo in seria considerazione la "grammatica" che riguarda alcune funzioni dell'aggettivo qualificativo. [A] La posizione degli aggettivi. Gli aggettivi che esprimono un’opinione precedono tutti gli altri aggettivi, fra questo elenco figura "good". (1) Nella frase il sostantivo principale è "things"; l'agg. "good" rappresenta la caratteristica principale di "things", perciò lo precede. (ragione in più oltre quella elencata prima). (2) "all" ha una caratteristica secondaria rispetto a "good" ed è posizionato all'inizio. ECCO spiegato l'ordine RIGOROSO secondo la grammatica inglese dei due aggettivi. La nostra lingua NON è così minuziosa; i suggerimenti nostri possono aumentare la qualità di DUO. Ma prima è UTILE conoscere le regole grammaticali della lingua che stiamo praticando. Solo allora possiamo esprimere considerazioni più equilibrate e meno "irritate". Mi sono limitato a richiamare questo aspetto dell'aggettivo qualificativo, ma l'argomento va ben oltre! [B] Analizziamo "must come to ..." Il verbo "must = dovere" esprime necessità, obbligo di ... [C] Il verbo "come to ..." > giungere, arrivare a ... , venire a ... Tenere presente che con le forme in sua aggiunta (on, of,out, over ... ), questo verbo assume oltre 35 significati con le relative sfumature. SINTESI > Traduzione letterale:" Tutte buone cose devono giungere a una fine". A questo punto rimane da armonizzare questa forma e renderla funzionale all'italiano. NON è sempre facile, perché in molte frasi-esercizio manca un preciso contesto. Ma non dimentichiamoci che la funzione PRINCIPALE di qualunque esercizio-frasario è quello di PROPORRE COSTRUTTI GRAMMATICALI e SINTATTICI. Per misurarci con la traduzione, DUO ci propone oltre quattromila testi dall'inglese all'italiano. Una mia opinione e convinzione: DUO è un OTTIMO corso di lingua e ... GRATIS! Buon lavoro a tutti ...

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/massimilia670

"Tutte le cose belle prima o poi finiscono" è corretto! Ma questa sezione proverbi è fatta è fatta veramente di m... ehm con i piedi! E ci ho speso pure 20 lingotti per farla! :D :P

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Carina ma... hai segnalato che andrebbe accettata? DL cresce grazie a noi utenti! :)

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/massimilia670

Sì sì, certo. Segnalato!

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/valeria.ur9

Io lo tradurrei con "mai na gioia"

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/angelo.log

Ladri di cuoricini!!

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

"ogni cosa bella" significa: "tutto ciò che è bello", "tutte le cose belle" ecc. quindi va benissimo!

0
Rispondi10 mesi fa