"Ми говоримо наодинці."

Переклад:We speak in private.

January 25, 2016

11 коментарів
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/pretor07

чому варіант we speak alone неправильний?


https://www.duolingo.com/profile/MisterUH

Тому що alone вказує тільки на одну людину


https://www.duolingo.com/profile/DR.WiT

we speak eye to eye!


https://www.duolingo.com/profile/Sofia641057

Чому неправильний варіант "we talk in privat"?


https://www.duolingo.com/profile/BodoDurst

він не є не правильний, просто "speak" використовується в більш офіційних тонах (розмовляти з начальнком, клієнтом зі знайомим) а "talk" більш не офіційно, тобто якщо мова йде про розмову з братом, з ліпшим другом, мамою ітд. Оскільки в даному випадку нема конкретики з ким розомова, тому позамовчуванню speak. неясно з ким.


https://www.duolingo.com/profile/Vitaliy416836

Тоді українською питання мало б коректно звучати так: "Ми розмовляємо приватно." І не вводило б в оману.


https://www.duolingo.com/profile/Iwan_Lviv

наодинці і приватно - це все таки різні речі: "Я запрошую на приватний танець. (... приватну вечірку)". Як ту можна прикріпити "наодинці" ?


https://www.duolingo.com/profile/YuriZoria

"We talk face to face"?


https://www.duolingo.com/profile/xawh7

We speak alone. Приймає!


https://www.duolingo.com/profile/MaysunShir

Чому не вірно. Коли "розмовляємо"-"speak" I "talk" alone.-Я "говорю" наодинці. Якась нісенітниця з простим словом Виправте

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.