"Shehaspreparedthebed."

Překlad:Připravila tu postel.

před 2 roky

13 komentářů


https://www.duolingo.com/mvodicko

"Připravila to lůžko" je také správně česky

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 958

Je, opravil jsem to.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/AnnaLetko

Znamená to tedy spíš, že ustlala nebo že rozestlala?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 958

Ustlat postel se řekne "to make the bed". Možná ji i tady ustlala, ale věta říká jen to, že ji připravila, proto verze s ustláním není správný překlad.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/LZt9pqgI

jak by vypadalo anglicky : ona připravovala postel

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/IvanH7

Ona ,,si" pripravila postel nebylo uznano. Dekuji

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Voyta
Voyta
Mod
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 958

Věta neříká, že si ji připravila pro sebe.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/HankaMat

není možné "připravovala"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jessie1717
jessie1717
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 6
  • 5
  • 938

A jak by se řeklo : ona rozestlala postel? Děkuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Vitek60

Myslím, že "rozestlala" je také správně.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/somrlikx

A co třeba "Ustlala postel" ?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

"To make the bed". - "Ustlat postel." viz výše.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/Vladim995107

Ona připravila postel. Proč tam musi být v ČJ "tu postel" ?

před 2 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.