"The German airplane is flying over the Italian capital."

Translation:Niemiecki samolot leci nad włoską stolicą.

January 25, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/karol2016

Why ,,ponad" is wrong??

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/Vengir

I feel that when talking about the physical position, „nad” is more favored than „ponad”, but I wouldn't necessarily call it wrong (though it could fit better with „lata”). I see „ponad” more often when talking about numbers, as in „over 20%” for example.

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/karol2016

Yes, thanks.

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/eranvilitius

I would always use "ponad" in here :(. Native speaker here!

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/Jellei

Added 'ponad', but I don't think we teach it. After all, the course teaches basics ;)

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/TolisV

"Niemiecki samolot leci nad stolicą włoską" - is that wrong?

July 28, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

Similarly to the "Polish tradition" - "stolica włoska" sounds strange to my ear.

July 28, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.