The audio is soooo quiet. Please fix this.
Why should "A plane in the sky. A car on the ground." be considered wrong? If it is wrong, how would this phrase be written in Ukrainian?
Those are not complete sentences. "Is" is implied.
"The car is on the Earth."
"The car is on the earth."
Are those not phrased "Машина на землі?" How are those sentences translated?
That said, "The car is on the ground," is definitely the best translation in my opinion. Just curious.
Wouldn't "літак у небі" be better in terms of speaking?
For sure! Moreover, it's the definite grammatically correct option. In a situation when you need to choose "у" or "в" between two consonants, the voval "у" is the one and only correct variant.
I hear "у небі" but only "в небі" is accepted.