1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Des garçons boivent de l'eau…

"Des garçons boivent de l'eau."

Traduction :Jungen trinken Wasser.

January 25, 2016

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/noraVillen

Pourquoi n'y a-t-il pas de déterminant avant Jungen?


https://www.duolingo.com/profile/aucunLien

Die Jungen trinken Wasser = soit "Les garçons (ce groupe en particulier)... " soit "Les garçons (tous les garçons du monde, les garçons en général)"

Jungen trinken Wasser = "Des garçons..."


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

mais: "Jungen trinken Wasser" veut dire que les garçons en general boivent de l'eau. Donc "des garçons boivent de l'eau" serait traduit mieux par: Einige Jungen...


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Non, "einige Junge" se traduit par "quelques garçons", et la phrase modèle signifie aussi bien "des garçons" que "les garçons en général".
Et comme il est assez peu pertinent de préciser que tous les garçons du monde boivent de l'eau, étant donné que tous ceux qui ne sont pas des garçons, et même une bonne partie de ce qui n'est pas humain, en font autant, la traduction modèle reste la plus vraisemblable ;O)

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/Aussie-Skippy

Donc c'est stupide de demander "des garçons" lorsqu à ce stade d'apprentissage, on a pas encore vu l'article "des"


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

L'article "des" se traduit en allemand par la très difficile forme "rien du tout".
À quel moment et comment est-il non-stupide de présenter l'article ou n'importe quel mot ou forme grammaticale, s'il ne faut jamais de première fois ?
Duolingo fonctionne de cette façon, il n'y a tout simplement pas moyen de faire autrement.


https://www.duolingo.com/profile/Blutchbleu

C'est pas plutot Die Jungen ?


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

non, die Jungen serait les garçons.


https://www.duolingo.com/profile/Richard302483

Pourquoi c'est écrit Kellner au lieu de Jungen ?


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

Kellner, c'est le garçon dans le restaurant.


https://www.duolingo.com/profile/OdileBlanv

L'indefini (des garçons) et le générique (les garçons en général) se disent pareil = #Jungen ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Exactement. C'est un cas où l'allemand est plus ambigu que le français. Et quand nous disons "les garçons", sans préciser si ce sont "les garçons du groupe en question" ou "les garçons en général", c'est l'inverse.
On s'y fait vite, ne t'inquiète pas ☺


https://www.duolingo.com/profile/Lonard569027

Du moment où on demande la traduction d'une langue à une autre, on devrait être indulgent.


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Les programmes informatiques, ce qu'est Duo, manquent totalement d'imagination aussi bien que d'indulgence. Ils ne peuvent que comparer une réponse à la liste de solutions correctes qu'on a entrées dans sa base de données, et dire si ça correspond ou non à l'une d'elle.
Ils ne comprennent aucune des langues, contrairement à un instructeur humain qui peut dans une mesure limitée deviner ce que l'apprenant voulait faire, et le vérifier.
On ne peut pas mieux faire que programmer une certaine tolérance aux fautes de frappe, ce qui est le cas.

Par ailleurs, avec cette méthode, on ne fait pratiquement que traduire d'une langue à l'autre…


https://www.duolingo.com/profile/AB_1006_1022

Je t'ai mis un vue par ce que tu as beaucoup écrit


https://www.duolingo.com/profile/Viceti

Pourquoi demander : Les jeunes... C'est uniquement pour, inutilement, nous compliquer la vie !

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.