1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Je voyais souvent mon neveu."

"Je voyais souvent mon neveu."

Traduzione:Vedevo spesso mio nipote.

January 26, 2016

15 commenti


https://www.duolingo.com/profile/larosanera

vedevo sovente mio nipote...è più raro ma si usa


https://www.duolingo.com/profile/lularo

"sovente" è assolutamente giusto e usato


https://www.duolingo.com/profile/marcocalab7

Sovente è piu corretto di spesso


https://www.duolingo.com/profile/babdouk

sovente è sinonimo di pesso


https://www.duolingo.com/profile/gigliolaco1

Sovente mi sembra piu'corretto


https://www.duolingo.com/profile/mc1958

Scusate: torniamo alle basi della lingua Italiana: Dante Alighieri. Chi troppo in alto sal, cade sovente, precipitevolissimevolmente.


https://www.duolingo.com/profile/corrado197632

sovente o spesso è uguale!!!!


https://www.duolingo.com/profile/FilippoRizzu

La parola giusta è "sovente" non "spesso"! Ma almeno guardare un dizionario italiano prima di pubblicare un esercizio?


https://www.duolingo.com/profile/mavriz1

Di frequente dovrebbe essere accettato


https://www.duolingo.com/profile/NoeSanches1

"Io vedevo spesso il mio nipote" dovrebbe essere corretto :'(


https://www.duolingo.com/profile/vadrouilleuse

S'il vous plaît, pourriez vous m'expliquer clairement quand utiliser "il" mio et "mio" ? La seule explication que j'aie est que pour "les proches" - et au singulier -on supprime le pronom personnel. OK mais proche jusqu'à quel point ? J'ai pu constater que pour le petit ami on utilise le pronom personnel, idem pour le fidanzato... Ce ne sont donc pas des proches ? En revanche, le neveu l'est ? Merci de m'expliquer... MMN, si par chance vous passez par là...


https://www.duolingo.com/profile/federica395811

Se metto io non significa che è sbagliato

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.