- Fórum >
- Tópico: German >
- "O queijo é bom, apesar de se…
"O queijo é bom, apesar de ser velho."
Tradução:Der Käse ist gut, obwohl er alt ist.
10 Comentários
Der Käse ist gut (Hauptsatz), obwohl er alt ist.(Nebensatz). Em Nebensatz (oração subordinada), o verbo vai para o final da frase devido a presença de uma conjunção.
Aqui obwohl é uma conjunção subordinada. A vírgula é uma indicadora de orações subordinadas, então a partir daí, o verbo já não assume a "segunda posição" como o padrão na afirmativa/negativa da oração principal, e sim vai para o final. "(...),obwohl er alt ist".
Outro exemplo só para fixar: Ich weiß, dass es gut ist - Eu sei que é bom.
https://youtu.be/Qb6mGJfLrag https://youtu.be/-CcZ1u8sxGc
Acabei de postar 2 aulas sobre as conjunções!
Nessas 2 aulas, falarei sobre um assunto importantíssimo do idioma alemão: as conjunções! Quando se traduz frases do alemão para o português ao pé da letra, frequentemente parece Yoda do Star Wars falando, né? kkk No entanto, na aula de hoje, você finalmente entenderá o porquê atrás disso. Então, assista ao novo vídeo para entender a posição dos verbos na língua alemã!